This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)
Telecom(munications)
Cooking / Culinary
International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)
Also works in:
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)
Law: Taxation & Customs
Patents
Accounting
Business/Commerce (general)
Economics
Finance (general)
Human Resources
Insurance
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Management
Real Estate
Retail
SAP
Transport / Transportation / Shipping
Advertising / Public Relations
Marketing
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Architecture
Government / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Rates
English to Arabic - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour Italian to Arabic - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 17 - 25 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 21 USD per hour Italian to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 17 - 25 USD per hour Arabic to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 17 - 25 USD per hour
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 17 - 25 USD per hour
English to Arabic: Marketing General field: Marketing
Source text - English Owning a bread machine means never having to wait for the baker to turn out his freshly baked loaf and if the user is keen enough it might even mean never having to shop for bread again. The great thing about this machine is its ease of use. The user simply spoons in the ingredients called for in the recipes which come with the bread maker, turns it on and leaves it to work its magic. A few hours later and the golden loaf is ready to eat. They even work while you sleep thanks to a timer which allows it to be loaded the night before to provide a freshly baked, warm loaf for the breakfast table.
Translation - Arabic إن امتلاك ماكينة تصنيع الخبز يعُني لنا عدم الاضطرار لانتظار الخباز كي يخرج رغيف الخبز الطازج من فرنه، وإذا كان المستخدم حريصًا بما فيه الكفاية، فقد يعني ذلك عدم الاضطرار إلى التسوق لشراء الخبز مرة أخرى. حيث إن أفضل ما تتمتع به هذه الماكينة هو سهولة استخدامها. حيث يمكن للمستخدم ببساطة أن يسكب المكونات المطلوبة في الوصفات ويضعها في الماكينة فتقوم بخلطها، وعندها تترك الماكينة كي تؤدي عملها السحري. وبعد بضع ساعات، يصبح رغيف الخبز الذهبي جاهزًا للأكل. كما تستطيع أن تترك هذه الماكينة تعمل وتذهب للنوم، وذلك بفضل جهاز التوقيت المثبت في الماكينة والذي يسمح لها بصنع الرغيف في الليلة السابقة لتقديم رغيف خبز طازج وساخن يمكنك أن تتناوله على طاولة الإفطار. .
Arabic to English: Economic & Financial General field: Bus/Financial
Source text - Arabic شهد العام الحالي تحولات مهمة في الاقتصاد المحلي يمكن اعتبارها منعطفًا تاريخيًا له تأثيرات كبيرة على المستقبل فبعد اعتماد رؤية 2030 م بدأت في هذا العام الاستعدادات الفعلية لتنفيذ التحولات الأساسية التي ستكون ركائز تحقيق الرؤية.
Translation - English The current year witnessed local economy-significant transformations, which can be considered a historic turning point having future-great implications. After adopting Vision 2030, this year, the actual preparations for the implementation of the fundamental transformations that will be the pillars of realizing the Vision began.
Italian to Arabic: Literary General field: Art/Literary
Source text - Italian
C’era una volta un giovane generoso. Non era ricco: possedeva solo un
cavallo.
Un giorno decise di andare per il mondo a
cercare fortuna. Montò a cavallo e partì.
Arrivò in un paese sconosciuto, dove tutti
avevano la faccia triste e gli occhi rossi dal
gran piangere. Il giovane chiese perché fossero
così tristi.
- Bel giovane – risposero – questo è un paese
sventurato. Un drago spaventoso con sette
teste si annida nelle acque del fiume. Ogni
giorno, a mezzogiorno in punto, esce dalla
sua tana e mangia una ragazza. Oggi tocca alla figlia del re.
- Sarò io a uccidere il drago! – esclamò il giovane.
Il re sentite quelle parole, gli disse:
- Tieni questa spada. Solo i coraggiosi sono in grado di usarla, e tu mi
sembri un giovane coraggioso.
Il giovane spronò il cavallo verso la riva del fiume.
A mezzogiorno in punto arrivò la principessa e si avvicinò alla riva. L’acqua
ribollì di schiuma e sette teste orribili e spaventose emersero dalle onde e si
lanciarono sulla principessa.
Il giovane corse incontro al terribile drago facendo ruotare la spada magica.
Si accese una lotta furibonda, il drago ruggiva, la spada sibilava facendo
l’aria e - zac, zac, zac, le sette teste caddero una dopo l’altra.
Il drago finalmente era vinto e tutti tirarono un sospiro di sollievo.
Il giovane sposò la principessa e vissero felici e contenti.
Translation - Arabic يُحكى أنه كان هناك ذات مرة شاب كريم. لم يكن غنيا: وكان لديه حصان واحد فقط.
وقرر هذا الشباب في يوم ما الانطلاق في العالم للبحث عن الحظ. فامتطى حصانه وانطلق.
وإذا به يصل إلى بلد مجهول، يغلب الحزن علي وجه كل واحد من هذا البلد، واحمرّت أعينهم من كثرة البكاء. فسأل هذا الشاب عن سبب حزنهم الشديد.
- فأجاب عليه شاب جميل قائلاً: هذا بلد بائس. يسكن فيه تنين مخيف بسبعة رؤوس يعشعش في مياه النهر. ويخرج كل يوم عند الظهر من عرينه ويأكل فتاة. واليوم الدور على ابنة الملك.
- فصاح الشاب قائلاَ: سأقتل التنين! وبعد أن سمع الملك هذه الكلمات، قال له:
- امسك هذا السيف. فالشجعان هم فقط من يمكنهم استخدام هذا السيف، ويبدو أنك شاب شجاع.
دفع الشاب حصانه نحو ضفة النهر.
فساق الشاب حصانه ناحية شاطئي النهر.
وعند الظهر وصلت الأميرة واقتربت من الشاطئ.
فبدأ الماء في الفوران، وظهرت سبعة رؤوس فظيعة ومخيفة من مياه النهر وألقوا أنفسهم على الأميرة.
فجري الشاب للقاء التنين الرهيب مدوّرًا السيف السحري.
فنشبت معركة قوية، كان يزأر فيها التنين وصال السيف، مما جعل الهواء يحدث به صفير، وسقطت الرؤوس السبعة واحدة تلو الأخرى.
ومات التنين أخيرا وتنفس الجميع الصعداء.
وتزوج الشاب من الأميرة وعاشوا في سعادة دائمة.
Italian to Arabic: Medical General field: Medical
Source text - Italian INFORMATIVA SCREENING NEONATALE ESTESO
All’esecuzione, alla 49a ora di vita, dello “Screening Neonatale obbligatorio” [screening per Iperfenilalaninemie/Fenilchetonuria (HPA/PKU), Tirosinemia (TYR), Ipotiroidismo Congenito (IC), Fibrosi Cistica (FC), Iperplasia Surrenalica Congenita (ISC-CAH)] può essere associata l’esecuzione dello “Screening Neonatale Esteso (SNE)” mediante l’effettuazione gratuita del test aggiuntivo di laboratorio “Aminoacidi e Acilcarnitine in campione DBS”.
Translation - Arabic معلومات حول الفحص الشامل للمواليد الجدد
يُجرى مجانًا "الفحص الإلزامي للمواليد الجدد" في الساعات التسع وأربعين الأولي من ميلاد الطفل ]وهو فحص لفرط فنيل آلانين الدم وبيلة الفينيل كيتون يوريا (HPA/PKU) وفرط تيروزين الدم (TYR) وقصور الدرقية الخلقي (IC) والتليف الكيسي (FC) وتضخم الغدة الكظرية الخلقي(ISC-CAH)[، وذلك من خلال إجراء الفحص المخبري الإضافي للأحماض الأمينية وأسييل كارنيتين في عينة الدم المأخوذة من كعب الطفل.
Arabic to Italian: Literary General field: Art/Literary
Source text - Arabic بمجرد وصولهم إلى منزلهم الجديد الذي اشتروه مؤخرا، وبينما انشغل العمال بإفراغ الأثاث وترتيبه في مكانه حسب أوامر ملاكه، أخذ الأطفال يلهون سعداء داخل الحديقة المحاطة بشبكة معدنية عالية كما لو كانوا داخل قفص عصافير!
Translation - Italian 3. Arrivato alla loro casa comprato da loro di recente, mentre gli operatori erano impegnati a svuotare i mobili ed a sistemarli in ordine in posto secondo gli ordini dei loro proprietari, i bambini si stavano divertendo nel giarino circondato da un'alta rete fi ferro come se fossero in una gabbia di uccelli!
Arabic to Italian: Legal General field: Law/Patents
Source text - Arabic . يستلزم تدريب جميع الموظفين لدى شركة "إيني" العاملين في الأقسام البحثية والفنية والإدارية والإدارة العليا، وجود نشاط تخطيطي يُكلّل في خطة تدريبية تستغرق ثلاثة سنوات التي فيما يتم ما يلي:
• تُوضّح متطلبات التدريب التي تحتاجها الشركة.
• تُسرد منهجيات تقييم المتدربين للتحقق من مستوى التعلم.
• يتم التفكير في أساليب تعليم عبر الإنترنت والتي تسمح بتقليل التكاليف وفي الوقت نفسه تحقيق أوسع مشاركة للعاملين المعنيين
• يتم التفكير في أساليب تدريس عبر الانترنت تسمح بخفض التكاليف وتحقيق أوسع مشاركة من الموظفين المعنيين في الوقت ذاته.
Translation - Italian 2. La formazione di tutto il personale in servizio presso ENI - di ricerca, tecnico, amministrativo e dirigenziale - presuppone un’attività di programmazione che culmina nel Piano Triennale della Formazione in cui:
• sono indicate le esigenze formative dell’Ente
• sono descritte le metodologie di valutazione dei destinatari della formazione, per verificarne il grado di apprendimento
• si prevedono metodologie didattiche on-line che consentono di ridurre i costi realizzando, nel contempo, la più ampia partecipazione del personale coinvolto
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Ain Shams University, Al-Alsun Faculty
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
English to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun)) Italian to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun)) Arabic to English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun)) Italian to English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun)) Arabic to Italian (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
English to Italian (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
More
Less
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Trados Studio
I have completed confidence in my skills and abilities to serve as a freelance English-Arabic-Italian translator. If you seek this position, it will be my genuine pleasures to work for you, because I have a particular interest in working for your company. On the other hand, let me provide you with a background on my translation experience:- I'm working as a freelance translator from English into Arabic and vice versa with 4 years of experience in legal (contracts, agreements, lawsuits, power of attorney and reports), technical (civil engineering), general, marketing, academic, business, medical reports and financial. I worked for translation offices in Egypt, UAE, Sultanate of Oman and Kingdome of Bahrain on freelance basis translating two and a half million (2,500.000) words. Also I'm working Italian><Arabic/English translator (Legal, general, financial, literary and journalist).