Member since Apr '03

Working languages:
English to French

Annike THIERRY
Reliable, accurate & friendly!

Semur en Auxois, Bourgogne, France
Local time: 10:27 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French, English (Variants: US, UK) Native in English
  • Send message through ProZ.com

8 positive reviews

0.0 (8 reviews)


User message
Freelance translator, est. 2001, specialized in Environment and Energy
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcription, Training, Native speaker conversation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Terminology management
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
Petroleum Eng/SciNuclear Eng/Sci
Human rightsInternational Org/Dev/Coop
Medical: Health CareBusiness/Commerce (general)
MarketingInternet, e-Commerce

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,101
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
English to French - Rates: 0.08 - 0.09 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 102, Questions answered: 52, Questions asked: 20
Payment methods accepted Wire transfer
Glossaries Accounting, Health, IT Glossary, Law & Contracts, Marketing, Nuclear energy & weapons, Technical (general)
Translation education Master's degree - Sorbonne Nouvelle, Paris III
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2002. Became a member: Apr 2003.
Credentials English to French (Maîtrise LLE Anglais, Université Paris III)
Memberships N/A
TeamsEnvironmental translators
Software Adobe Acrobat, DeepL, LibreOffice, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, DaVinci Resolve, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Trados Studio

Events and training
Professional practices Annike THIERRY endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

qhnjmxpm3x6ns8bmfus1.pngVisit my website



        Who Am I ?

I am a fully bilingual English to French translator with over 20 years of experience,
providing translation services to agencies and direct clients worldwide. Raised
in France by a British mother, I have a deep understanding of both cultures,
allowing me to adapt my clients' style and nuances to their specific
French-speaking audiences.

        Main Services Provided 

  • English to French Translation and
    MTPE Services

  • Transcription in Both Languages:

  • Subtitling in Both Languages

  • Post-DTP Checking in Both
    Languages

        Main Fields of Specialization

  • Environment: Climate change, forests,
    carbon markets, environmental reports, sustainable development, NGOs,
    wildlife, biodiversity...

  • Energy: Nuclear energy, renewable
    energy, energy efficiency, oil and gas.

  • International Development and
    NGOs
    : Human
    rights, gender issues, development, fair trade, sustainable agriculture,
    indigenous peoples, poverty.

  • Information Technology: Websites, blogs, e-training
    modules, multimedia, video editing, and digital content creation.

  • Corporate Communication: Press releases, annual
    reports, newsletters, brochures, general marketing materials, websites,
    articles, and presentations.

        Contact Information

Some recent clients include

Agencies - Prime Production Ltd, JPD Systems, Lexcelera, and many others

International Organisations - Conservation International,
GRAIN, Organisation internationale de la francophonie, 
Proterra, CNRS, CIRAD,
UNEP, World Bank…
     

        Selected Projects

Regular Volunteer Work

I actively contribute to organizations such as Translators without Borders and ProZ ProBono.

        Logistics

  • Work Output: Approximately 3,000 words per day, 5 days a week.

  • Availability: Monday to Friday, 9:00–19:00 Paris Time (UTC+1).

  • CAT Tools: MemoQ 10.2.11, Trados Studio 2021

I am also a proud member of the Société Française des Traducteurs (SFT), reflecting my commitment to professional excellence.

Your words, my expertise.

For a comprehensive overview of my services and client testimonials, please visit my
website. I look forward to collaborating on your next project and ensuring your
message resonates with your target audience.

bs78acb25ymayzsi14ci.jpg


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 162
PRO-level pts: 102


Language (PRO)
English to French102
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering33
Other28
Bus/Financial24
Science8
Marketing5
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)14
Government / Politics8
International Org/Dev/Coop8
Marketing7
Mechanics / Mech Engineering4
Science (general)4
Idioms / Maxims / Sayings4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translator, French, native, bilingual, Ecology, écologie, Sustainable, durable, développement, changement climatique. See more.Translator, French, native, bilingual, Ecology, écologie, Sustainable, durable, développement, changement climatique, développement, development, climate change, Environment, Energy, Nuclear energy, nucléaire, renewable, renouvelables, solaire, éolienne, pétrole, gaz, marketing, oil, corporate communication, transport, climate, disarmament, désarmement, mondialisation, ONG, carbone, émissions, non-profit, globalization, NGO, telecom, network, IT, marketing, development, sustainable, cooperation, Kyoto, carbon, emissions, assessment, impact, pollution, waste, treatment, microfinance, ecology, institutions, corporate, websites, sites web, bilingue, bilingual, adaptation, social, human rights, droits de l'homme, women, gender, ethics, diversity, diversité, éthique, femmes, genre, inclusion, disaster recovery, public health, santé publique, institution, ONG, NGO, UN, ONU, nations unies, united nations. See less.




Profile last updated
Jan 16



More translators and interpreters: English to French   More language pairs