This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish: Customer Communication General field: Marketing Detailed field: Manufacturing
Source text - English Customer Communication regarding Customer Request Date
To improve customer satisfaction, we know that we must continue to decrease lead times and improve delivery consistency in an effort to meet your needs and ultimately grow the business. In this journey for improvement, we often discover barriers that need to be removed in order to be successful. One such challenge is our inability to measure ourselves against true customer expectation. We need your help to understand when you require us to ship your order…this can be accomplished by giving Ingersoll Rand an accurate “Customer Request Date”.
In the past, “Customer Request Date” or “Request Date” in iStore (for Distributors) is often selected as the same date as Order Entry Date. We’ve learned that customers will do this for a variety of different reasons. Unfortunately, this dating practice has a negative impact on scheduling and provides no guidance in determining market acceptable lead time for customer orders.
CRD (Customer Request Date) is the date that the goods will be ready to leave our warehouses. Consequently this is the date that you, our customer, are ready to accept the goods OR will collect them. Each CRD needs to be recalculated depending on the specific INCO-terms which form part of your customer PO.
If there are Commercial issues (Credit Holds, Logistics, etc) that need to be considered to make your order eligible for shipment, these should be reflected in your Request Date.
If you have a planned collection date for your material, this should also be reflected in your Request Date.
Going forward, you will be contacted either by your customer Account Specialist or Commercial teams to verify the validity of your Request Date.
Giving us this accurate information will allow us to improve our On Time Shipment to Customer Request Date.
Customer Experience Leader, “Region X
Translation - Spanish Notificación al cliente con relación a la fecha de los pedidos
Somos conscientes de que para mejorar la satisfacción del cliente debemos seguir esforzándonos en reducir los plazos y mejorar la regularidad de las entregas, tanto para cubrir sus necesidades como para, en última instancia, contribuir al crecimiento de nuestro negocio. En este esfuerzo continuado por mejorar, nos encontramos a menudo con obstáculos que debemos eliminar para lograr nuestros objetivos. Uno de estos obstáculos es la imposibilidad de autoevaluarnos con respecto a las expectativas de nuestros clientes. Necesitamos su colaboración para saber en qué momento precisa que embarquemos su pedido. Para ello, puede ayudarnos proporcionando a Ingersoll Rand una fecha de pedido exacta.
Hasta ahora ha sido frecuente seleccionar en el campo “Fecha de pedido del cliente”, o “Fecha de pedido”, de iStore (para distribuidores) la misma fecha que en el campo Fecha de entrada del pedido. Sabemos que nuestros clientes siguen esta práctica por diversos motivos, pero, desafortunadamente, este tratamiento de las fechas tiene un impacto negativo en la programación y no nos aporta ninguna orientación que nos permita determinar cuáles serían los plazos de entrega de los pedidos aceptables para el mercado.
La fecha de pedido del cliente (FPC) es la fecha en la que el producto estará listo para salir del almacén. Es, por consiguiente, la fecha en la que usted, el cliente, estará listo para recibir el producto, O BIEN la fecha en la que lo recogerá. La FPC se calcula teniendo en cuenta los términos de comercio internacional (o INCOTERMS, por sus siglas en inglés) aplicables a su orden de compra.
Si hay alguna cuestión de tipo comercial (suspensiones de crédito, logística, etc.) que deba tenerse en consideración para que su pedido reúna los requisitos necesarios para el embarque, deberá hacerla constar en la fecha de pedido.
Asimismo, si ha planificado una fecha de recogida del material, ésta deberá constar también en la fecha de pedido.
En lo sucesivo, serán el especialista de su cuenta y los equipos comerciales los que se pongan en contacto con usted para verificar la validez de la fecha de pedido.
Le rogamos que nos proporcione una información exacta para ayudarnos a mejorar la puntualidad del embarque en relación con la fecha de pedido.
Director del Departamento de Atención al Cliente, “Región X
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Bachelor of law
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Localisation consultant with more than 20 years’ experience working in the localisation and translation
industry, with more than 6 years in project coordination and management. Vast knowledge of all facets of the localisation set up and process, with experience
of overseeing and working on multiple large scale projects in various different
industries. I am highly experienced in
leading and managing teams, working with external vendors, working to tight
deadlines, and liaising with international clients.
I consider myself to be a highly driven
person with strong communication and people management skills with the ability
to work well under pressure in a calm and organised manner.
I look forward to hearing from you.
Yours Sincerely,
Francisco M. González
Keywords: Spanish, spanish, computers, IT, law, marketing, Freelance Project Manager, LQA, Language QA, review. See more.Spanish, spanish, computers, IT, law, marketing, Freelance Project Manager, LQA, Language QA, review, translation, software localisation, localization. See less.