Working languages:
English to Japanese

Shoko Maeda
Subtitling/Translation. EN>JA. MSc in UK

London, England, United Kingdom
Local time: 00:31 GMT (GMT+0)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcreation
Expertise
Specializes in:
RetailAdvertising / Public Relations
MarketingCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommerceTourism & Travel
ArchitectureCooking / Culinary
Media / MultimediaPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - University College London
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OOONA, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Freelance subtitler/translator with a Master's degree from University College London (MSc Specialised Translation, Audiovisual pathway, awarded with distinction).

Looking for opportunities to work as a translator, especially in the audiovisual field (subtitling, dubbing, and voiceover). Language combination: from English into Japanese.

Received the SDL Top Student Award 2020.

SDL Certification:

• SDL Trados Studio 2019 for Translators - Advanced, Intermediate, Getting Started

• SDL Post Editing

• SDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers

(Certification link: https://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=6da5ab5f-639b-4637-8762-35720b3f85d2)


Technical skills:

• Subtitling Software (Okosuke Pro3, OOONA, Wincaps Q4)

• CAT Tools (SDL Trados Studio, SDL Multiterm Desktop, memoQ, WordFast Anywhere)

• Adobe Creative Cloud: Photoshop, Illustrator, Dreamweaver, XD

• XHTML/HTML5, CSS3, SCSS, PHP, WordPress, Joomla

• MS-Office


Areas of Experience:

[Subtitling / SDH (subtitles for the deaf and hard of hearing)]

• Drama series, reality TV shows, comedy series, documentary series and feature films for a global OTT streaming service provider

• Music videos and live films (including SDH)

• Conference videos for a global creativity conference, hosted by an American creativity software company (Topics: software tutorial, webinar, online education, social media & information, and UX design)

• Sports videos for online television channels (Topics: skateboarding, motorsports, BMX, surfing, kayaking, luge, and skeleton)

• Promotional videos and corporate webinars (Topics: investment, asset management, bicycles, and city promotion etc.)

[Voiceover script]

• Voiceover script for movie trailers and promotional clips

[QA/QC]

• Subtitling QC for a global OTT streaming service provider

• Subtitling/localisation QA for a series of e-Learning courses for workplace training

[Text Translation]

• Articles for a global employment website for job listings (Topics: Career advice)

• Various types of texts, such as press releases, in-house training materials, instructions, marketing materials, and in-app advertising

[Transcreation / Copy Writing]

• Copy origination, transcreation and editing for advertising campaigns for a global ridehailing platform and a global hotel chain

[MT Post Editing]

• Post-editing project (100,000 words, Topics: general)


Membership:

CIOL (the Chartered Institute of Linguists) - Career Affiliate

ITI (Institute of Translation and Interpreting) - Affiliate Member

SUBTLE (The Subtitlers’ Association) - Professional Member


Previously had a 12-year professional career as a web designer/web developer in the UK. Past studies include Art History for a BA in Japan and a MA Fine Art in London. 

Keywords: Japanese, subtitling, dubbing, voiceover, localization


Profile last updated
Oct 23, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs