English to French: Gender inequality an ‘overwhelming injustice’ | |
Source text - English Gender inequality an ‘overwhelming injustice’
Human rights for women are too often still being denied, said UN secretary-general.
Twenty-five years after 189 countries adopted a 150-page road map for achieving equality for women, a new report from the UN says the reality is that millions of women still face poverty, discrimination and violence.
It notes that more than 70% of politicians, parliamentarians and managers are men and nearly 500 000 women and girls over the age of 15 are illiterate.
According to a recent study, about half the world’s men and women believe men make better political leaders and more than 40% think men make better business executives and have greater right to a job. And 28% feel it is justified for a husband to beat his wife.
Toronto Star, Sunday March 8, 2020 (adapted)
| Translation - French L’inégalité entre les sexes : ≪une accablante injustice≫
Les droits humains des femmes sont encore trop souvent niés, a déclaré le secrétaire général des Nations unies.
Vingt-cinq ans après l’adoption par 189 pays d’une carte routière de 150 pages pour accomplir l’égalité pour les femmes, selon un nouveau rapport de l’ONU, la réalité est que les millions des femmes font face toujours à la pauvreté, la discrimination et la violence.
Il constate que plus de 70 % des politiciens, des parlementaires et des cadres sont des hommes et que près de 500 000 femmes et filles de plus de 15 ans sont analphabètes.
Selon une étude récente, environ la moitié des hommes et des femmes dans le monde croient que les hommes font de meilleures dirigeants politiques et plus de 40% pensent que les hommes font de meilleurs dirigeants d’entreprise et ont davantage droit à un emploi. Et 28% estiment qu’il est justifié qu’un mari batte sa femme.
Toronto Star, dimanche, 8 mars 2020 (adapté) |
French to English: La forêt tropicale de Bornéo sur écoute 24 heures sur 24 | |
Source text - French La forêt tropicale de Bornéo sur écoute 24 heures sur 24
Un système de surveillance, le SAFE Project, analyse en continu les sons de la forêt tropicale à l’aide d’un algorithme.
Sarab Sethi, doctorant interdisciplinaire (mathématiques, sciences de la vie et ingénierie) à l’Imperial College de Londres, a conçu le SAFE Project, un système de surveillance analysant depuis plus de deux ans et en continu les sons de la forêt tropicale, à l’aide d’un algorithme d’intelligence artificielle (IA).
Avec de premiers résultats. « L’analyse des sons enregistrés permet de quantifier les évolutions dans le temps de la qualité des habitats », explique le scientifique. L’IA permet aussi « d’identifier en temps réel des sons inhabituels, tels ceux d’armes à feu ou de tronçonneuses, une manière rapide de localiser des activités illégales ».
Par Laure Belot et Philippe Da Silva, Le Monde, le 31 mars 2020
| Translation - English Borneo’s tropical rainforest on wiretap 24 hours a day
A monitoring system, the SAFE Project, continuously analyzes the sounds of the rainforest with the aid of an algorithm.
Sarab Sethi, an interdisciplinary PhD student (mathematics, life sciences and engineering) at Imperial College of London, designed the SAFE Project, a monitoring system that has been continuously analyzing the sounds of the tropical rainforest, with the aid of an artificial intelligence (AI) algorithm for more than two years.
With first results. “The analysis of recorded sounds allows to quantify changes in habitat quality over time” said the scientist. The AI also allows “to identify unusual sounds in real time, such as those from firearms or chainsaws, a quick way to locate illegal activities”.
By Laure Belot and Philippe Da Silve, Le Monde, 31st March 2020
|