Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
Spanish (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Paula Sancho
English-Spanish translator.

Valencia, Spain
Local time: 06:16 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Subtitling, Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
Media / Multimedia
Portfolio Sample translations submitted: 1

New! Video portfolio:
Translation education Master's degree - Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing
Experience Registered at ProZ.com: Nov 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, MemSource Cloud, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast

Website https://www.linkedin.com/in/paulamsanchobuele/
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Hello! Thank you for stopping by. My name is Paula and I'm an English and Catalan into Spanish translator and proofreader based in Valencia, Spain.

I have a BA in Translation and Interlinguistic Mediation from the University of Valencia and a MA in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing from ISTRAD. In addition, I have done several extracurricular courses on different areas such as digital marketing, cinematography, and activism.

I'm professionally trained in the use of subtitling software (Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Aegisub...) and CAT tools (MemoQ, Wordfast Pro, Memsource...). Furthermore, I also work with Adobe Premiere Pro for burning-in subtitles and basic video editing.

My main areas of interest are cinema, education (including e-learning), journalism, digital marketing, hair and beauty care, art and culture, human rights, stories about Africa and its diaspora, and Europe-Africa relations.

I love working on projects that inspire, have a positive social impact and pose challenges for me both personally and professionally, so please do not hesitate to get in touch with me and tell me about your project!



Profile last updated
Dec 3



More translators and interpreters: English to Spanish - Catalan to Spanish   More language pairs