Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Factual, functional, fascinating – whatever the tone you’re
looking for from your localized content, Sanalumo will provide a fluent
translation fit for your purpose.
Especially in the context of marketing, it’s not always
enough to ”just translate” the content from one language to another. Whereas a
translation is meant to be an accurate representation of the original text as
such, transcreation takes the essence of the content – it’s spirit, if you like
– and rethinks, as needed, something new around it.
If you’re using an advanced machine translation engine to
translate your content, Sanalumo can check and edit the translated text to
agreed quality requirements.
Sanalumo provides linguistic reviews of content translated
from English to Finnish to ensure accuracy, fluency and readability.
It’s always a good idea to let a linguist take a look at the
translated content in its final format, be it a website, a user interface or a
user guide. They have the best chance of catching any errors that may have
occurred when transferring the translation to where it is to be used.