German to Italian: Strafrechtsvergleichung - Diritto penale comparato General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | |
Source text - German 7 Wie sich aus dem Gesagten bereits erahnen lässt, hängen Zielrichtung und Intensitätsgrad der Rechtsvergleichung entscheidend von dem dahinterstehenden Erkenntnisinteresse ab. Grob betrachtet kann dafür dreierlei bestimmend sein: die allgemeine Neugier auf Fremdes und dazu auch das Kennenlernen von Recht als Ausprägung landesspezifischer Kultur, das praktische Bedürfnis für die Kenntnisnahme von fremdem Recht, sei es als abschreckender oder vorbildhafter Spiegel des eigenen Rechts oder zwecks Berücksichtigung oder gar Angleichung, sowie die theoretische Analyse von fremdem Recht. | Translation - Italian Da quanto detto sopra, sembra ragionevole dedurre che la direzione e l’intensità di ogni comparazione giuridica dipendono in maniera decisiva dall’interesse alla conoscenza da cui muove il ricercatore. Sono all’incirca tre i fattori che a tal proposito potrebbero risultare determinanti: in primo luogo, una generale curiosità per l’ignoto, incluso il desiderio di conoscere il diritto come espressione della cultura specifica di quel Paese; in secondo luogo, la necessità pratica di conoscere il diritto straniero, sia per elevarlo a monito deterrente ovvero modello esemplare per il proprio diritto, sia per potervi fare riferimento o addirittura adattarsi a esso; in terzo luogo, l’analisi teorica del diritto straniero. |