This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to English: Technological storks by Merisio General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - Italian Le nuove tecnologie riproduttive inevitabilmente impongono rilevanti trasformazioni valoriali, culturali e relazionali del concetto di genitorialità e in senso più ampio di famiglia. La scissione tra genitorialità biologica e genitorialità sociale sollecita numerosi riflessioni. Il presente lavoro, affronta il tema della donazione di gameti e il bisogno di accogliere “l’intruso” che rivendica e si appropria di una cittadinanza che non è solo corporea o ascrivibile al mondo femminile bensì è una questione della coppia.
Translation - English New reproductive technology inevitably imposes considerable value-related, cultural and relational transformations of the concept of parenthood and more generally of the concept of family. The split between biological parenthood and social parenthood stimulates numerous reflections. The present article deals with the topic of gamete donation and the need to welcome the “intruder” that lays claim to and seizes a “citizenship”, that is not only corporeal or attributable to the female world, but is rather an issue that regards the couple as a whole.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2021.
Italian to English (University of Bristol) Italian to English (Univeristy of Royal Holloway ) English to Italian (UNISR)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Cafe Trans Espresso, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I am bilingual English-Italian and have at least 11 years of experience translating from Italian to English and vice versa. I also carry out professional editing, proofreading and MT post-editing.
I am a teacher and university professor in the following subjects: English, Biology and Geography in English, and Health Psychology.
I have translated and edited many scientific articles, fictional books, websites, blogs and CVs for various clients. I have also published scientific journal articles myself.
I love translating and hope to help anyone who needs a good, professional Italian or English translation.