Working languages:
English to Spanish

Carmen Shaw
Language teacher 21 yrs. +MA translation

Yealmpton, Devon, United Kingdom
Local time: 19:44 BST (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting, Transcreation, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical: Cardiology
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Printing & Publishing
Textiles / Clothing / FashionComputers (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.11 GBP per word

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Open University
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionMaker/MacCaption, FinalSub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Online Editor
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am currently finishing a Master’s degree in translation at
the Open University. I believe that the skills developed in this course
together with my prior skills set, a large body of teaching experience and
qualifications have equipped me with many of the skills to take on greater
responsibilities and new challenges within the translation industry. I pride
myself on being very professional in all my endeavours, which is exemplified by
my excellent time management and organisational skills. I work well as part of a team, and I am self-reliant with excellent communication
skills. I am good at coping with stress and meticulous with my work. I am a
confident typist and a competent IT user with working knowledge of CAT tools
such as Trados, Memsource, Matecat, Sketch Engine and AVT tools such as
Subtitle Horse.

Language combination: English to Spanish

Specialization: Academic, technical, legal, medical
translation and transcreation. Audio and video transcription and
subtitling.

Future areas of professional interest:  localization, voice-over, proofreading and
copywriting.

Keywords: Spanish, academic, business, technical, transcreation, localization, subtitling


Profile last updated
Feb 7, 2022



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs