This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Editing/proofreading, Copywriting, Interpreting, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Translation, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Media / Multimedia
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Slang
Names (personal, company)
Idioms / Maxims / Sayings
Accounting
Finance (general)
Internet, e-Commerce
Advertising / Public Relations
Also works in:
Cinema, Film, TV, Drama
Marketing
Printing & Publishing
Retail
Tourism & Travel
Art, Arts & Crafts, Painting
Government / Politics
History
International Org/Dev/Coop
Management
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2021.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a globe-trekker designer who loves creating images with letters, reflecting them from one language to another, understanding the way of living and doing of professionals and businesses worldwide. Translating is a matter of traveling.
I have experience translating and subtitling varied content for organizations such as Translators Without Borders, and for a Brazilian Agricultural Engineer. Total of 9,300 words translated.
Besides, I am leading a blogging project called Cookbooks which relates to Finance and Management. 11134 words from Spanish to English.
In 2015 had my first translating experience when I assisted the representative of SENAI -Brazilian Learning Service for Industry- implementing in Spanish the Workplace Safety Program to the Dominican Republic, presentation.
As Interpreter, I facilitated dialogues between companies from Brazil and Colombia at the International Business Roundtables sponsored by the Casa da Indústra of Alagoas State, Brazil.
Keywords: Freelance, translator, reviewer, interpreter, English to Spanish, English to Brazilian Portuguese, mass communications, marketing, branding.