Working languages:
Chinese to Vietnamese
Vietnamese to Chinese
English to Vietnamese

Le Yen
Video Games Localization - 1 year exp

Hanoi, Ha Noi, Vietnam
Local time: 08:24 +07 (GMT+7)

Native in: Vietnamese Native in Vietnamese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Editing/proofreading, Translation, Interpreting, Website localization
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsInternet, e-Commerce
MarketingGaming/Video-games/E-sports
OtherReal Estate
JournalismEconomics
Business/Commerce (general)Finance (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Master's degree - Beijing Normal University
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, PhraseApp
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Improve my productivity
Bio

My mother tongue is Vietnamese and I am fluent in English and Chinese. I started my freelance career from the second year at Diplomatic Academy of Vietnam, and have had some translation experiences in fintech, e-commerce, blockchain and law fields. Later, in 2016, I was granted a full-funded CSC scholarship to participate in a three-year Chinese-taught Master's program at Beijing Normal University. After graduation, I worked as Assistant Director at Hanoi Branch of E-House Real Estate (China) Enterprise Holding for one year and continued to excel my language fluency. Due to the COVID-19 pandemic, I have been working as a freelance translator/ interpreter since April 2020 and had two-year experience in the video game localization industry.

Keywords: video games, games localization, LQA


Profile last updated
Oct 1