This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Copywriting, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Marketing
Management
Nutrition
Agriculture
Advertising / Public Relations
Economics
Finance (general)
Architecture
Religion
Also works in:
Construction / Civil Engineering
Tourism & Travel
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Marketing Research Manual General field: Other Detailed field: Management
Source text - English This Marketing Guide for Smallholder Rural Producers was first published in Spanish in 1999 as a training material for use in Latin America. The manual was translated into English later that year and has subsequently been used as a training material for development projects in both Africa and Asia. This new English version has been extensively updated based on feedback obtained from colleagues and workshop participants. This edition is the third title within a series of best “good practice guides” describing the components of “Participatory and Area-based Approach to Rural Agroenterprise Development”. The series provides a methodological tool kit developed by CIAT’s Rural Agroenterprise Development Project.
Translation - Spanish Esta Guía de Mercadeo para Pequeños Productores Rurales fue publicada primero en español en 1999, como un material de capacitación a ser usado en América Latina. Luego, ese mismo año, el manual fue traducido al inglés y ha sido usado posteriormente como material de capacitación para proyectos de desarrollo tanto en África como en Asia. Esta nueva versión en inglés ha sido ampliamente actualizada con base en la retroalimentación obtenida de colegas y participantes en talleres de capacitación. Esta edición es el tercer título dentro de una serie de las mejores “guías de buenas prácticas” que describen los componentes de la “Orientación Participativa y Territorial para el Desarrollo Agroempresarial Rural”. Esta serie suministra una caja de herramientas metodológicas desarrollada por el Proyecto de Desarrollo de Agroempresas Rurales del CIAT.
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Mar 2022.
I´m a bilingual (Spanish, English) dual national (Colombia, USA) who lives in Cali, Colombia. My dad was a nationalized US citizen who lived in New York City, Cuba and Colombia. I studied primary and high school in a bilingual school in Cali, Colegio Bolívar.
I really enjoy translating from English into Spanish and vice versa. I have translated since I was a teenager, and I have continued to do so for decades. I honestly consider myself an excellent translator and all of my translations have been deemed satisfactory by my clients.
I have a degree in Architecture and a MSIM degree fro Georgia Tech. The latter is similar to an MBA. I have a solid experience as a translator and writer. I have written around 10 books, mostly non-fiction and technical business and rural development manuals. I have translated text on many subject areas, such as business, marketing, architecture, rural development, agriculture, nutrition, religion, politics, etc.
Keywords: spanish, english, business, marketing, nutrition, agriculture, general