This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Training, Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Media / Multimedia
Zoology
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Tourism & Travel
Environment & Ecology
Rates
General rate: 0.06 USD per word
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Russian: Small Thing Big Idea General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
The hoodie is an amazing object. It's one of those timeless objects that we hardly think of, because they work so well that they're part of our lives. We call them "humble masterpieces."
00:12
[Small thing.] [Big idea.]
00:16
[Paola Antonelli on the Hoodie]
00:18
The hoodie has been -- even if it was not called so -- it's been an icon throughout history for good and for bad reasons. The earliest ones that we can trace are from ancient Greece and ancient Rome. The Middle Ages, you see a lot of monks that were wearing garments that were cape-like, with hoods attached, so therefore, "hoodies." Ladies in the 17th century would wear hoodies to kind of hide themselves when they were going to meet their lovers. And then, of course, there's the legend, there's fantasy. There's the image of the hoodie connected to the grim reaper. There's the image of the hoodie connected to the executioner. So there's the dark side of the hoodie.
00:58
The modern incarnation of the hoodie -- a garment that's made usually of cotton jersey, that has a hood attached with a drawstring; sometimes it has a marsupial pocket -- was introduced in the 1930s by Knickerbocker Knitting Company. Now it's called Champion. It was meant to keep athletes warm. Of course, though, it was such a functional, comfortable garment that it was very rapidly adopted by workmen everywhere. And then, around the 1980s, it also gets adopted by hip-hop and B-boys, skateboarders, and it takes on this kind of youth street culture. It was, at the same time, super-comfortable, perfect for the streets and also had that added value of anonymity when you needed it. And then we have Mark Zuckerberg, who defies convention of respectable attire for businesspeople. But interestingly, it's also a way to show how power has changed. If you're wearing a two-piece suit, you might be the bodyguard. The real powerful person is wearing a hoodie with a T-shirt and jeans.
02:05
It's easy to think of the physical aspects of the hoodie. You can immediately think of wearing the hood up, and you feel this warmth and this protection, but at the same time, you can also feel the psychological aspects of it. I mean, think of donning a hoodie, all of a sudden, you feel more protected, you feel that you are in your own shell.
02:29
We know very well what the hoodie has come to signify in the past few years in the United States. When Trayvon Martin, a 17-year-old African-American kid, was shot by a neighborhood vigilante, and Million Hoodie Marches happened all over the United States, in which people wore hoodies with the hood up and marched in the streets against this kind of prejudice. It doesn't happen that often for a garment to have so much symbolism and history and that encompasses so many different universes as the hoodie.
03:06
So, like all garments, especially all truly utilitarian garments, it is very basic in its design. But at the same time, it has a whole universe of possibilities attached.
Translation - Russian Худи, толстовка с капюшоном — необыкновенная вещь. Один из тех вневременных объектов, о котором мы едва ли задумываемся, а он настолько практичен, что стал частью нашей жизни. Мы называем его «незаметный шедевр».
00:12
[Маленькая вещь.] [Великая идея.]
00:16
[Паоло Антонелли размышляет о свитере с капюшоном].
00:18
Толстовка с капюшоном была, даже если её так и не называли, иконой в истории человечества по разным причинам. Первая одежда с капюшоном появляется в Древней Греции и Древнем Риме. В Средние века монахи обыкновенно носили одеяния с капюшонами, отсюда худи [от англ. hood]. Дамы XVII века носили накидки с капюшоном, чтобы не быть узнанными, когда шли на свидание. И, конечно, не обошлось без легенды и вымысла. Появляется образ мрачной смерти в одеянии с капюшоном. И образ палача тоже связан с таким одеянием. Итак, это тёмная сторона этого свитера.
00:58
Современное его воплощение — одежда в основном из хлопкового трикотажа с капюшоном на завязках, иногда с сумчатым карманом — произведена в 30-х годах XX века компанией Knickerbocker Knitting Company. Сейчас она называется Champion. Предназначение той одежды — согревать спортсменов. Из-за того, что она была и практична, и комфортна, толстовка очень быстро обрела популярность среди рабочих. И затем, где-то в 80-х, она также становится модной среди хип-хоп и брэйк-дансеров, скейтбордистов, приобретая налёт уличной, молодёжной субкультуры. Она была чрезвычайно удобна и идеальна для улицы и также позволяла оставаться неузнанным, когда это было необходимо. И яркий пример — Марк Цукерберг, бросающий вызов традиции респектабельной одежды для бизнесменов. Но, что интересно, она стала средством демонстрации того, как изменилась власть. Человек в костюме-двойке может быть телохранителем. Влиятельная же особа носит свитер с капюшоном, футболку и джинсы.
02:05
Легко представить физические параметры худи. Сразу же думается о капюшоне на голове, о чувстве тепла и защищённости, но в то же время тут есть и психологическая составляющая. Накинутая толстовка с капюшоном даёт чувство защищённости, как будто вы находитесь в своей раковине.
02:29
Мы прекрасно знаем, что́ стала символизировать толстовка с капюшоном в последние годы в Соединённых Штатах. Когда Трейвон Мартин, 17-летний афроамериканец, был застрелен местным расистом, по всей Америке прокатились «Маршы миллионов капюшонов», на которых люди в толстовках с накинутыми капюшонами вышли на улицы против расовых предрассудков. Нечасто случается так, что одежда приобретает столько символизма и истории, охватывая столько вселенных. И это всё — свитер с капюшоном.
03:06
Подобно другой одежде, особенно по-настоящему практичной, у него простой дизайн. И в то же время у свитера с капюшоном есть масса других возможностей.
English to Russian: Deep dive: What we are learning from the language of whales General field: Science Detailed field: Zoology
Source text - English 0:13
(Sperm whale clicks)
0:17
What you're hearing right now isn't a construction site,
0:22
it's not a fax machine,
0:25
it's not an old dial-up router,
0:27
if any of you remember those.
0:30
This is the sound of the world's largest predator,
0:35
and this is what it feels like to swim face to face with these beings.
0:39
(Sperm whale clicks)
0:51
So, these clicks are so loud, you can actually feel them in your body.
0:56
Your body starts heating up after a few minutes.
0:59
I swam with these animals about four years ago.
1:03
Some friends and I had heard that, off the coast of Sri Lanka,
1:06
these huge congregations of sperm whales would gather in March and April.
1:11
So we hopped on a flight, got on a boat,
1:13
and had the boat drop us off, about six miles off the coast.
1:16
We sat there in the water, and we waited.
1:18
One hour became two, two hours became three,
1:22
till we heard this "tick tick tick tick" sound,
1:24
like a typewriter, from like miles away.
1:27
We looked down, and we saw these two shadows,
1:29
and this ticking got louder, and louder, and louder.
1:33
The frequencies, again, were so powerful that you could feel them inside.
1:38
These animals came up to us,
1:40
welcomed us into their pods,
1:42
and started showering us with these clicks.
1:45
So, this is a pretty interesting experience for me.
1:50
I found out later that these clicks are actually used for communication.
1:56
These animals also use them to see in the deep ocean.
2:01
What they do, is they send out a click,
2:04
they wait for the echo of that click to come back,
2:07
and they use that information
2:09
to form a picture of everything around them.
2:11
It's a form of sonar, called echolocation.
2:14
So that's pretty amazing, right?
2:17
They're able to see better with sounds than we are able to see with our eyes.
2:22
But there's something else in here.
2:24
Inside of these clicks is encoded information.
2:27
There is a secret language in here.
2:30
And the more you focus in on these clicks,
2:33
the tinier and tinier they get, into more complex structures.
2:37
So, not only do sperm whales use these, but other cetaceans,
2:41
such as dolphins and orcas, also use these.
2:45
It's this secret language.
2:47
And it's not random.
2:48
These animals are able to repeat the same discreet codes
2:52
over and over again, down to the millisecond.
2:55
So, scientists have known all about cetacean communication.
2:59
Back in the '60s, this guy, John Lilly, had a lab set up,
3:03
dedicated to solving the dolphin communication problem,
3:08
in the Bahamas.
3:09
And he did all kinds of crazy stuff.
3:11
He had a dolphin telephone,
3:13
where he put one dolphin in a tank, on one side of the lab,
3:16
and another dolphin on the other side of the lab,
3:19
and he hooked them up through an intercom,
3:20
and he would listen in,
3:22
as these dolphins would have these very complex conversations,
3:25
for hours and hours and hours.
3:27
He also had dolphin English language immersion workshops
3:31
(Laughter)
3:33
This is true,
3:35
where he would have an intern grant dolphins sexual favors,
3:38
if they learned English words.
3:41
And this totally worked.
3:43
He also did some pretty creepy things, like he shot them up with LSD,
3:47
tried to figure out if that would help them learn English.
3:51
So, what Lily really wanted to do, though,
3:54
was to figure out the sperm whale communication code.
3:57
He said these animals are, by far,
3:59
the most intelligent animals on the Planet.
4:02
They have a form of communication that is far more sophisticated than ours.
4:06
But you can't quite put a 60-foot long whale into a lab.
4:10
It just doesn't work!
4:12
So, for the past 50 years, we've been stuck doing this:
4:17
studying these animals from the deck of a boat.
4:19
Now, this is very limiting.
4:21
You can't see what you're actually doing,
4:23
you just have to put these hydrophones off the deck of the boat.
4:26
But still, with that, they found some pretty amazing things.
4:29
They found that, yes, sperm whales have dialects;
4:32
they found that, yes, they can shoot this click communication
4:36
in focused sound beams to other whales,
4:38
across great distances of ocean.
4:41
They found that, also,
4:43
these sperm whales can cram 1,600 micro clicks
4:46
into a single second, and repeat those over and over,
4:50
and move discrete frequencies around, and shoot those to other whales.
4:54
So, really interesting stuff,
4:56
but they could not crack the communication code.
4:59
To do that, you have to get below the surface.
5:02
You have to see these animals, you have to gauge their behavior.
5:06
So, a few years ago,
5:08
a French researcher and a Belgian free diver had an idea.
5:11
They thought,
5:12
"Hmm, what if we try free diving with whales?
5:15
Maybe we could get close enough to them that way,
5:17
that they would be able to encounter us,
5:19
and start communicating with us."
5:21
So, free diving is the act
5:23
of holding a single breath of air in your lungs,
5:25
and letting the ocean take you down hundreds and hundreds of feet,
5:29
for minutes at a time.
5:31
So, this is -
5:32
There are no video effects on this.
5:35
What happens, after around 30 feet,
5:37
is the water stops buoying you to the surface,
5:39
and starts dragging you down to the sea floor.
5:42
It will keep dragging you down till you hit it.
5:44
And the deeper you go, the more your body changes.
5:48
All of these reflexes start turning on.
5:51
Your organs allow for the free flow of fluids, so they don't collapse,
5:55
your brain waves slow down,
5:57
your heart rate will slow to about a third of its resting rate.
6:01
I know that sounds crazy, but the lowest recorded heart rate, ever,
6:04
was seven beats per minute, by a free diver,
6:07
which is about half of someone in a coma, I think.
6:10
So, anyway, these guys thought,
6:13
"OK, we're going to go free dive,
6:15
we're going to go strip off all of our scuba,
6:17
and just see how the animals would respond to this."
6:20
And this is what happened.
6:23
The animals are usually very wary of scuba,
6:26
but when you free dive silently,
6:28
they saw something similar to themselves.
6:32
It turns out that whales also have the mammalian dive reflexes.
6:36
That's how they're able to dive down to 8,000 feet,
6:38
for 90 minutes at a time.
6:40
We share those same things.
6:43
So the divers were able to commune with these animals
6:46
for hours, and hours, and hours,
6:48
and get footage that no one else has ever gotten.
6:52
The whales welcomed them into their pods,
6:54
started shooting them with echolocation to figure out what they were,
6:58
and then started shooting them with this:
7:00
communication clicks.
7:02
And this lasted for a series of days, over and over and over.
7:08
So, I know that seems impossible, right?
7:12
We can't talk to whales!
7:14
Whales don't have a form of communication that's more sophisticated than our own!
7:18
But just consider a few things:
7:20
the sperm whale's brain is about six times the size of ours, OK?
7:24
They've had it for 15 million years longer than we have had ours.
7:27
We've had our current size brain around 200,000 years.
7:30
It's in many ways more complex and evolved.
7:33
So, animals don't grow big brains by accident,
7:36
they grow them for a reason.
7:38
Brains take up a lot of energy.
7:40
So, I think that they're using this, at least partly, to communicate,
7:44
and I believe
7:45
that if we're able to understand just the rudiments of this communication,
7:49
we may be able to save them.
7:50
And Lord knows they really need it,
7:52
because this is the reality of what we've done to these animals
7:55
over the past 200 years.
7:58
Seventy percent of the population is gone,
8:01
and it's declining very quickly.
8:03
Japan and Iceland, for some reason, want to keep hunting sperm whales,
8:07
and are petitioning to do that, right now.
8:10
I believe that if we're able to prove their intelligence
8:14
and their capacity for communication,
8:16
we might be able to establish them some real rights.
8:19
It's going to be a lot harder to kill an animal that can speak its name.
8:22
Luckily, I'm not alone.
8:24
A group of scientists, acoustic engineers, and free divers have gotten together
8:29
with the goal of trying to crack the sperm whale communication code
8:32
in the next two years.
8:34
We're going to do it with free diving, to collect data.
8:36
We're going to use machine learning and AI algorithms
8:40
to try to look into that data for patterns of communication.
8:44
We're already doing this with mice, we're already doing this with bats,
8:47
I think we should start doing it with sperm whales.
8:50
Yes, I realize this is a totally crazy idea.
8:54
Will it work?
8:55
Maybe.
8:57
Will we get eaten by these whales while we're doing this?
9:00
Probably.
9:01
(Laughter)
9:02
But for the first time ever in human history,
9:06
we have the technology, and we have the methods
9:09
to really understand these animals, and crack into their code.
9:13
And I think we should take it.
9:15
In the next ten years, the US alone is going to spend $ 100 million
9:20
looking for signs of intelligent non-human life in the skies.
9:24
But there's already intelligent non-human life,
9:27
and it's here, on our planet, deep beneath the sea.
9:31
It's been trying to reach out to us for thousands of years,
9:34
I think we should start talking back.
9:37
Thank you very much.
9:38
(Applause)
Translation - Russian 0:13
(Щёлкающие звуки, издаваемые кашалотом)
0:17
То, что вы сейчас слышите, — это не звуки со строительной площадки.
0:22
И это не факс-машина,
0:25
и не старый, коммутирующий маршрутизатор,
0:27
если вы такой ещё помните.
0:30
Это звуки, которые издаёт самый большой в мире хищник,
0:35
и это то, что можно услышать, если оказаться c ним лицом к лицу.
0:39
(Кашалот издаёт щелкающие звуки)
0:51
На самом деле эти щелчки такие громкие, что их можно прочувствовать всем телом.
0:56
Ваше тело начинает нагреваться уже через несколько минут.
0:59
Я плавал с этими животными года четыре назад.
1:03
Я и мои друзья узнали, что у берегов Шри-Ланки
1:06
в марте и апреле наблюдаются огромные скопления кашалотов.
1:11
Мы садимся в самолёт, нанимаем судно,
1:13
и оно отвозит нас примерно на десять километров от берега.
1:16
Мы сидим и ждём.
1:18
Час сидим, два, три —
1:22
и вот слышим этот звук: «щёлк, щёлк, щёлк»,
1:24
будто где-то далеко работает пишущая машинка.
1:27
Мы смотрим вниз и видим эти две тени,
1:29
а щёлканье становится всё громче, и громче, и громче.
1:33
Колебания, повторюсь, настолько сильны, что ощущаются внутри тела.
1:38
Итак, животные подплывают к нам,
1:40
приглашают в своё стадо
1:42
и начинают буквально осыпать этими звуками.
1:45
Для меня это очень необычный опыт.
1:50
Позже я узнал, что эти щелчки используются для коммуникации.
1:56
Кроме того, они предназначены для того, чтобы видеть в глубинах океана.
2:01
Киты посылают щелчок
2:04
и ждут, когда эхо от звука придёт обратно,
2:07
и используют эту информацию,
2:09
выстраивая картину окружающей их реальности.
2:11
Это форма звуколокатора, её называют эхолокацией.
2:14
Потрясающе, не правда ли?
2:17
Кашалоты лучше видят звуками, чем мы своими глазами.
2:22
Но и это ещё не всё.
2:24
За этими звуками скрывается информация.
2:27
Это целая система секретного языка.
2:30
И при более близком анализе этих щелчков
2:33
оказывается, что они представляют собой очень сложные структуры.
2:37
Эти звуки используются не только кашалотами, но и другими китообразными,
2:41
например дельфинами и касатками.
2:45
Это секретный язык.
2:47
Упорядоченная структура.
2:48
Киты способны повторять те же самые отдельные звуки
2:52
постоянно, причём в пределах миллисекунды.
2:55
Учёные уже узнали всё про коммуникацию китов.
2:59
Ещё в 60-е годы прошлого столетия Джон Лилли основал лабораторию
3:03
по изучению проблемы коммуникации дельфинов
3:08
на Багамах.
3:09
И он делал совершенно потрясающие вещи.
3:11
Он придумал дельфиний телефон:
3:13
помещал одного дельфина в резервуар на одной стороне лаборатории,
3:16
а второго — на другой стороне
3:19
и соединял их посредством системы связи;
3:20
после этого он слушал
3:22
их очень сложные разговоры между собой.
3:25
И так продолжалось часами.
3:27
Он также проводил для них семинары по английскому языку.
3:31
(Смех)
3:33
Да, это правда.
3:35
Его интерн разрешал дельфинам сексуальные ласки,
3:38
если они овладевали английскими словами.
3:41
И это работало!
3:43
Он делал и некоторые пугающие вещи, например давал им ЛСД
3:47
с целью понять, поможет ли это изучать английский.
3:51
Что Джон Лилли на самом деле хотел сделать,
3:54
так это понять языковой код кашалотов.
3:57
Он говорил, что вне всякого сомнения
3:59
они самые умные на планете Земля.
4:02
Их коммуникация более сложна по сравнению с нашей.
4:06
Но невозможно поместить почти 20-метрового кита в лабораторию.
4:10
Ну не получается так сделать!
4:12
Поэтому последние 50 лет мы вынуждены были делать следующее:
4:17
изучать этих животных с палубы корабля.
4:19
Это совсем не просто.
4:21
Вы не видите, что на самом деле делаете,
4:23
вы просто опускаете гидрофон в воду.
4:26
Но даже и в этом случае они обнаружили удивительные факты.
4:29
Оказывается, у кашалотов есть диалекты
4:32
и они способны выстреливать эти щелчки
4:36
в сфокусированных звуковых лучах
4:38
на большие расстояния в океане.
4:41
Выяснилось также и то,
4:43
что кашалоты могут втиснуть 1 600 микрощелчков
4:46
в одну секунду, повторить это бесконечное число раз
4:50
и рассеивать вокруг звуковые волны, направляя их другим китам.
4:54
Да, конечно, безумно интересно,
4:56
но, к сожалению, они так и не смогли расшифровать код.
4:59
Чтобы сделать это, необходимо погружение под воду.
5:02
Нужно увидеть этих животных, нужно оценить их поведение.
5:06
Несколько лет назад
5:08
французский исследователь и бельгийский ныряльщик придумали следующее.
5:11
Они подумали:
5:12
«А что, если попытаться нырнуть к китам без снаряжения?
5:15
Может получиться подобраться к ним достаточно близко,
5:17
и они смогут встретить нас
5:19
и начать общаться с нами».
5:21
Фридайвинг предполагает
5:23
задержку дыхания
5:25
и погружение на десятки метров
5:29
на несколько минут за один раз.
5:31
Итак, это...
5:32
Увидеть то, что происходит, не получится.
5:35
На десятиметровой глубине
5:37
вода перестаёт выталкивать вас на поверхность
5:39
и начинает затягивать на глубину.
5:42
Это продолжается до тех пор, пока вы не коснётесь дна.
5:44
Чем дальше вы погружаетесь, тем больше изменяется ваше тело.
5:48
Запускаются различные реакции организма.
5:51
В органах свободно циркулируют жидкости,
5:55
импульсы в мозгу замедляются,
5:57
сердце замедляет ритм до трети от показателей в состоянии покоя.
6:01
Невероятно, но самая низкая зафиксированная частота сердцебиения
6:04
составляла семь ударов в минуту,
6:07
что примерно в два раза ниже, чем у человека, находящегося в коме.
6:10
Итак, эти парни подумали:
6:13
«Хорошо, мы нырнём
6:15
без аквалангов,
6:17
посмотрим, как киты на нас отреагируют».
6:20
И вот что произошло.
6:23
Киты настороженно относятся к аквалангу,
6:26
но если вы тихо плывёте без него,
6:28
они идентифицируют вас как нечто подобное им.
6:32
Оказывается, киты обладают нырятельными рефлексами млекопитающих.
6:36
Они могут нырять на два с половиной километра
6:38
на 90 минут.
6:40
В этом мы с ними похожи.
6:43
Ныряльщики могли общаться с китами
6:46
долгими часами
6:48
и провести уникальные съёмки.
6:52
Киты приняли людей
6:54
и с помощью эхолокации пытались понять, кто же они такие,
6:58
и затем начали поливать их... да, именно,
7:00
коммуникационными щелчками.
7:02
И так продолжалось целыми днями.
7:08
На первый взгляд это кажется невозможным, правда?
7:12
Мы не можем разговаривать с китами!
7:14
И киты не обладают более развитой формой коммуникации!
7:18
Но вот смотрите:
7:20
мозг кашалота в шесть раз больше нашего;
7:24
он старше нашего на 15 миллионов лет;
7:27
наш мозг современных размеров сформировался лишь 200 000 лет назад.
7:31
Поэтому во многом их мозг более сложный и развитый.
7:33
У животных большой мозг не вырастает случайно,
7:36
на то есть своя причина.
7:38
Мозг потребляет много энергии.
7:40
Мне кажется, они используют его, хотя бы частично, для коммуникации,
7:44
и я думаю,
7:45
что если мы бы смогли понять её основы,
7:49
то мы смогли бы спасти китов.
7:50
И видит бог, они в этом сильно нуждаются,
7:52
вот как мы с ними обращались
7:55
на протяжении последних 200 лет.
7:58
Исчезло 70% популяции,
8:01
и она продолжает быстро сокращаться.
8:03
Япония и Исландия тем не менее хотят продолжать охоту на кашалотов
8:07
и сейчас ходатайствуют об этом.
8:10
Если же мы сможем раскрыть их интеллект
8:14
и способность к коммуникации,
8:16
мы бы смогли защитить китов.
8:19
Стало бы намного труднее убить животное, которое называет своё имя.
8:22
К счастью, не только я так думаю.
8:24
Группа учёных, звукоинженеров и ныряльщиков объединилась
8:29
с целью расшифровать код кашалотов
8:32
в последующие два года.
8:34
Мы собираемся нырять и собирать информацию.
8:36
Мы будем использовать компьютеры и алгоритмы искусственного интеллекта,
8:40
чтобы выявить в этих данных определённые закономерности.
8:44
Нам удалось сделать это с мышами и летучими мышами.
8:47
Пришло время и кашалотов.
8:50
Да, понимаю, что звучит очень смело.
8:54
Сработает ли?
8:55
Вполне вероятно.
8:57
Не сожрут ли нас киты в этом процессе?
9:00
Возможно.
9:01
(Смех)
9:02
Но впервые в истории цивилизации
9:06
у нас есть технология и методы
9:09
по-настоящему понять этих животных и взломать их код.
9:13
Нам непременно нужно этим воспользоваться.
9:15
В последующие десять лет США потратит сто миллионов долларов
9:20
в поисках разумной жизни в космосе.
9:24
Но эта разумная жизнь уже существует
9:27
прямо здесь, на нашей планете, в глубинах океана.
9:31
Она пыталась установить с нами контакт тысячи лет.
9:34
Пришло наконец время уже им ответить.
9:37
Спасибо большое за внимание.
9:38
(Аплодисменты)
More
Less
Translation education
Other - Zhitomir Ivan Franko State University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2022.
English to Russian (Ivan Franko National University of L'viv) English to Ukrainian (Ukraine: Drahomanov) Ukrainian to English (Ukraine: Drahomanov) English to Russian (Ukraine: DonNU)
My professional background is in Linguistics and it objectively means I am in constant touch with Psychology, Philosophy, Sociology, Culture Studies. I teach students at the University. Teaching embraces English as a major and as a language means to conduct linguistic classes. I have been in the ocean of the English language since my preschool years. Now it means I concentrate more on the synonymic diversity of language material. I have been in the ocean of the English language since my preschool years. Now it means I concentrate more on the synonymic diversity of language material.
In 2015-2017 I was one of the organizers of the work of US Peace Corps volunteers who came to our T.H. Shevchenko National University "Chernihiv Collegium" and that also presupposed translation activity. I had the pleasure to translate TED speeches where the knowledge of Ukrainian and German were also needed.
At present, I have got a degree of a Doctor of Sciences (Linguistics). I am an Associate Professor, Germanic Philology Department, Head of the Department.
My understanding of the translated text must be rather clear and neat for me to put complicated ideas into simple words for the customer.