This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Catalan Spanish to English Catalan to English French to Spanish French to Catalan Spanish (monolingual) Catalan (monolingual) English (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Spanish: Ejemplo de traducción de prensa del francés al español General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - French "Wolverine : le combat de l’immortel" : un X-Men en pleine crise existentielle
Hugh Jackman dans le film américain de James Mangold, "Wolverine : Le Combat de l'Immortel" (The Wolverine"), sorti en salles le mercredi 24 juillet 2013. TWENTIETH CENTURY FOX FRANCE
Incapable d'oublier la mort tragique de sa bien-aimée Jean Grey, Logan, plus connu sous le nom de Wolverine, vit désormais dans les bois une existence d'ermite. Mais l'ancien membre des X-Men est rattrapé par son passé lorsqu'une jeune Japonaise le retrouve au milieu de nulle part, et l'entraîne au Japon, au chevet d'un célèbre mourant : M. Yashida, à la tête d'un immense empire technologique.
Jeune homme, il a été sauvé du bombardement de Nagasaki par Logan. Pour le remercier de la longue vie qu'il lui a offerte, Yashida tient à lui offrir son sabre de samouraï… et à lui faire une bien étrange proposition : puisque l'immortalité a perdu tout son sens, Logan accepterait-il de la lui céder ?
LE FARDEAU DE L'IMMORTALITÉ
Deuxième long-métrage centré sur le personnage de Wolverine après un X-Men Origins : Wolverine assez fraîchement accueilli par la critique et les fans, Le Combat de l'immortel choisit de se concentrer sur la vie de Logan après son passage chez les X-Men.
Désabusé, trop méfiant désormais à l'égard de ses pouvoirs spectaculaires pour s'autoriser encore à en faire usage, Logan est confronté dans ce nouvel opus à une alternative délicate : se débarrasser de cette immortalité devenue un fardeau et mourir d'une mort ordinaire, ou redonner un sens à l'immortalité, à la force surnaturelle et aux griffes en adamantium – redevenir Wolverine en somme.
Faire d'une crise existentielle le sujet d'un film d'action : l'objectif que se fixe James Mangold ne semble guère réaliste, et le film en témoigne à bien des égards. Alternant de manière un peu mécanique les scènes de combat (d'une facture assez honorable dans l'ensemble) et les différents prétextes à introspection qu'il sème sur la route de son héros, le réalisateur fait un film qui n'est vraiment réussi ni dans l'action ni dans l'intime, sans être franchement raté sur l'ensemble.
Il y a de tout dans cet opus, des idées à prendre (la courte histoire sentimentale avec la petite-fille de Yashida, sans mièvrerie ni passion éphémère façon James Bond) et d'autres qu'il aurait fallu laisser dès l'écriture du scénario. Parmi elles, ces courtes et nombreuses séquences oniriques au cours desquelles Jean Grey, plus maquillée qu'une héroïne de la série Dallas au réveil et vêtue d'une nuisette de satin blanc, vient supplier Logan de la rejoindre dans l'au-delà. Un sommet de kitsch, dont l'absence de second degré du film interdit de se réjouir.
Translation - Spanish “Lobezno inmortal”: un X-Men en plena crisis existencial
Hugh Jackman en la película estadounidense de James Mangold, Lobezno inmortal (The Wolverine), estrenada el miércoles 24 de julio de 2013. |TWENTIETH CENTURY FOX FRANCIA
Incapaz de olvidar la trágica muerte de su amada Jean Grey, Logan, más conocido como Lobezno, se marcha al bosque a vivir como un ermitaño. Sin embargo, este antiguo miembro de los X-Men se ve obligado a revivir su pasado cuando una joven japonesa consigue encontrarlo en medio de la nada y lo arrastra hasta Japón. Concretamente, hasta el lecho de muerte de un famoso moribundo: I. Yashida, el jefe de un enorme imperio tecnológico.
Cuando era joven, Logan le salvó la vida en el bombardeo de Nagasaki. Para agradecerle la larga vida que le regaló, Yashida le ofrece su sable de samurái… Y le propone algo muy extraño: ya que ahora la inmortalidad carece de sentido para Logan, ¿acaso aceptará cedérsela?
EL PESO DE LA INMORTALIDAD
Tanto a la crítica como a los fans no les gustó del todo la primera película sobre este personaje, X-Men orígenes: Lobezno. Esta vez, la segunda película, Lobezno inmortal, se centra en la vida de Logan tras su paso por los X-Men.
Decepcionado y demasiado desconfiado de sus poderes espectaculares como para usarlos, en esta nueva película Logan se enfrenta a un dilema delicado: deshacerse del peso que conlleva la inmortalidad y morir de manera ordinaria o devolverle el sentido a la inmortalidad, a la fuerza supernatural y a los garfios de adamantium; en definitiva, volver a ser Lobezno.
Convertir una crisis existencial en una película: el objetivo que se ha propuesto James Mangold no parece muy realista y la película es una muestra de ello. Alternando de manera un poco mecánica las escenas de combate (en conjunto, de muy buena calidad) y los pretextos de introspección que siembra sobre el camino de este héroe, el director no ha conseguido que la película sea un éxito ni en la acción ni en lo íntimo. Aun así, en conjunto no ha llegado a ser un fracaso.
Hay de todo en esta película: ideas que se pueden salvar (como la corta historia sentimental con la nieta de Yashida, sin ñoñerías ni pasión efímera a lo James Bond) y otras que habría sido mejor no incluirlas en el guion. Entre ellas, las cortas y numerosas secuencias oníricas de Jean Grey, más maquillada que una protagonista de la serie Dallas recién levantada y con un picardías de satén blanco, en las que le suplica a Logan que se reúna con ella en el más allá. Es la culminación de lo kitsch, pero sin ironía, lo cual no acaba de gustar.
Spanish to Catalan: Ejemplo de traducción de prensa del español al catalán General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - Spanish Pedida de mano en la montaña y anillo de diamantes: todo sobre el anuncio de compromiso de Lily Collins
La protagonista de la serie de Netflix ‘Emily in Paris’ se casará el año que viene con el cineasta Charlie McDowell
El próximo 2 de octubre Netflix estrenará la serie destinada a ser la Sexo en Nueva York de las nuevas generaciones. Se trata de Emily in Paris, la historia de una ejecutiva de marketing de Chicago que se traslada a la capital francesa a trabajar en la industria de la moda y que, si todo sale como está previsto, convertirá a su protagonista, Lily Collins, en la actriz del momento.
Pero antes de que sumergirse en esta vorágine de fama amplificada que supone para cualquier intérprete salir en un show de Netflix, Collins ha querido aprovechar sus últimas semanas de tranquilidad para hacer un anuncio muy especial. Uno que, bien visto, también sirve de publicidad añadida para la serie: su compromiso con Charlie McDowell.
Así lo acaba de confirmar a través de una romántica publicación en Instagram en el que Collins besa apasionadamente a su futuro marido mientras muestra a cámara su anillo de compromiso. Una joya de oro coronada por un gran diamante de corte cuadrado que la actriz luce con orgullo después de que McDowell se lo entregara de rodillas, momento que también ha sido capturado en foto.
“Llevo toda mi vida esperándote y ya no puedo esperar a pasar el resto de nuestros días juntos”, escribía hace unos minutos la it-girl, que precisamente comenzó su relación con este joven director de cine hace poco más de un año. Un romance que curiosamente arrancó poco después de que McDowell cortara con la que hasta ese momento era su novia, Emilia Clarke, la famosa Daenerys Targaryen de Juego de tronos.
Translation - Catalan Petició de mà a la muntanya i anell de diamants: tot sobre l’anunci de compromís de Lily Collins
La protagonista de la sèrie de Netflix ‘Emily in Paris’ es casarà l’any vinent amb el cineasta Charlie McDowell
El pròxim 2 d’octubre Netflix estrenarà la sèrie destinada a ser el Sexe a Nova York de les noves generacions. Es tracta d’Emily in Paris, la història d’una executiva de màrqueting de Chicago que es trasllada a la capital francesa a treballar a la indústria de la moda i que, si tot va bé, convertirà la protagonista, Lily Collins, en l’actriu del moment.
Però, abans de submergir-se en aquesta voràgine de fama amplificada que suposa per a qualsevol intèrpret aparèixer en un show de Netflix, Collins ha volgut aprofitar les seves últimes setmanes de tranquil·litat per fer un anunci molt especial; un que, ben vist, també serveix com a publicitat afegida per a la sèrie: el seu compromís amb Charlie McDowell.
Així ho acaba de confirmar a través d’una romàntica publicació a Instagram en què Collins besa apassionadament el seu futur marit mentre mostra a la càmera l’anell de compromís: una joia d’or coronada amb un gran diamant de tall quadrat que l’actriu exhibeix amb orgull després que McDowell l’hi entregués de genolls, moment que també s’ha capturat amb una foto.
“Fa tota la vida que t’espero i no puc esperar a passar la resta dels nostres dies junts”, escrivia fa uns minuts l’“it-girl”, que precisament va començar la seva relació amb aquest jove director de cinema fa poc més d’un any; un idil·li amorós que curiosament va arrencar poc després que McDowell tallés la seva relació amb qui fins a aquell moment era la seva parella, Emilia Clarke, la famosa Daenerys Targaryen de Joc de Trons.
English to Spanish: Ejemplo de traducción de un documental para voces superpuestas del inglés al español General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
FABIEN
We gather here to examine another of the reef’s
curious inhabitants: the banded coral shrimp.
ARNOLD
They dine on scraps that no one else wants; plus
the parasites, fungi and damaged tissue they
pluck off of the fish that come to them for
grooming.
The survival strategy of the banded coral
shrimp, like all cleaner shrimp, is to make
themselves indispensable by providing a unique
service. They advertise with brilliant colors
and super-sized antennae.
When they find a suitable spot, they settle
there for up to a year. And when they find a
suitable partner, the two remain together for
the rest of their lives.
FABIEN
The health of coral reef is dependent on a
delicate ecological balancing act. Altering one
parameter can have unforeseen consequences. Take
for example the Crown-of-thorns starfish.
ARNOLD
With up to twenty-one thorny arms and venomous
spines, it creeps along, molding itself
perfectly to the reef’s contour. The crown-ofthorns starfish then proceeds to suck out the
living flesh of the coral polyps, leaving behind
a white scar and a wounded reef.
FABIEN
Normally, these starfish pose no danger. But
recently their population has grown alarmingly -
threatening the health of many reefs. One reason
for this is the disappearance of the animals
that normally feed on them. So where are these
predators?
ARNOLD
Maybe on your bookshelf: the beautiful triton’s
trumpet, a popular boardwalk souvenir, is one of
the few reef-dwellers that feeds on Crown-ofthorns starfish. But as long as it’s collecting
dust for you, it’s not contributing to nature’s
delicate balancing act.
Translation - Spanish FABIEN
Hemos venido hasta aquí para examinar otro curioso habitante del arrecife: el camarón boxeador.
ARNOLD
Se alimentan de restos que nadie quiere, además de los parásitos, hongos y tejido dañado que arrancan de los peces que se les acercan para que les limpien.
La estrategia de supervivencia del camarón boxeador, al igual que todas las gambas limpiadoras, es hacerse indispensables al ofrecer un servicio único. Se promocionan con antenas enormes.
Cuando encuentran un lugar conveniente, se quedan ahí durante un año. Y cuando encuentran un compañero conveniente, se quedan juntos durante el resto de sus vidas.
FABIEN
La salud del arrecife de coral depende de un equilibrio ecológico delicado. Alterar un parámetro puede conllevar consecuencias inesperadas. Tomemos como ejemplo el caso de la corona de espinas.
ARNOLD
Con hasta 21 brazos puntiagudos y espinas venenosas, se arrastra y se moldea perfectamente al contorno del arrecife. Después, la corona de espinas se dedica a succionar la carne de los pólipos del coral y deja tras de sí una cicatriz blanca y un arrecife herido.
FABIEN
Normalmente, estas estrellas de mar no son un peligro. Pero últimamente, su población ha aumentado de forma alarmante y amenaza la salud de muchos arrecifes. Una de las causas es la desaparición de los animales que se alimentan de ellas. ¿Dónde están estos depredadores?
ARNOLD
Quizás, en tu estantería: la hermosa trompeta de tritón, un souvenir típico en paseos marítimos, es uno de los pocos habitantes de arrecifes que se alimentan de la corona de espinas. Pero mientras esté acumulando polvo para ti, no está contribuyendo al delicado equilibrio ecológico de la naturaleza.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Mar 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Soy traductora audiovisual, especializada en doblaje y localización. Mis lenguas de trabajo son el francés, el inglés, el catalán y el castellano. Actualmente, me dedico a la gestión de proyectos, con lo cual tengo experiencia también en preedición, formatear documentos y revisión. Además, también puedo gestionar proyectos que no contengan mis idiomas de trabajo.