This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
If you are in need of a high-quality translation service you can count on, I have the experience and the know-how to get the job done.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Romanian to English: Contract de comodat - Bailment Agreement General field: Law/Patents
Source text - Romanian Contract de comodat - extras -
Comodatarul nu va putea ceda, închiria sau da în folosință, chiar gratuit bunul mobil primit prin prezentul contract de comodat.
In caz de încălcare a prevederilor contractuale de către comodatar, prezentul contract este reziliat de plin drept, fără somație sau punere în întârziere și nu va mai avea folosința bunului mobil primit, fiind răspunzător și de daune.
Eventualele litigii vor fi soluționate pe cale amiabilă, iar în lipsa acesteia de instanța de judecată competentă.
Orice modificare a prezentului contract se poate face prin act adițional.
Translation - English Bailment Agreement - in extras -
The lessee may not assign, rent, or lease the movable property received under this contract, even free of charge.
In case of breach of the contractual provisions by the lessee, this contract is terminated by operation of law, without summons or notice of default, and the lessee will no longer have the use of the movable property received, being liable for damages.
Any disputes will be settled amicably, otherwise by the competent court.
Any amendment to this contract may be made by an additional act.
Romanian to English: Procură specială - Special Power of attorney General field: Law/Patents
Source text - Romanian Procură specială - extras -
Mandatarul meu:
(i) va completa in mod corespunzator toate informatiile solicitate de banca si va semna olograf in fata reprezentantului bancii, in numele meu si pe seama clientului [...] pe care il reprezint, orice documente considerate necesare de catre banca (formulare/cereri/declaratii) si care sunt puse la dispozitia mandatarului meu, inclusiv editia in vigoare la data semnarii a Conditiilor Generale de Derulare a Operatiunilor Bancare pentru Persoane Juridice/ Entitati fara personalitate juridica, publicata pe site-ul www.raiffeisen.ro, pe care o va accepta semnand ultima pagina a documentului ce va fi pus la dispozitia mandatarului de catre banca pe suport hartie;
(ii) va identifica si va indica bancii persoana fizica/ persoanele fizice care are/au calitatea de beneficiar real in raport cu clientul [...], in conformitate cu legislatia in vigoare privind cunoasterea clientelei in scopul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, va declara in formularele furnizate de banca pentru acest scop, orice informatii si documente continand informatii cu sau fara caracter personal solicitate de banca despre beneficiarul real, inclusiv codul numeric personal si o copie a actului de identitate al beneficiarului real, pe care este imputernicit sa o semneze pentru conformitate cu originalul.
Translation - English Special Power of attorney - in extras -
My attorney-in-fact:
(i) will duly complete all the information requested by the bank, and will sign holographically in front of the bank's representative, in my name and on behalf of the client [...] , which I represent, any documents deemed necessary by the bank (forms/applications/declarations), and which are made available to my attorney-in-fact, including the version in force at the date of signature of the General Terms and Conditions for the Deployment of Banking Transactions for Legal Entities/Unincorporated Entities, published on the website www.raiffeisen.ro, which he/she will accept by signing the last page of the document that will be made available to my attorney-in-fact by the bank, in paper format;
(ii) will identify and indicate to the bank the natural person(s) who is/are the beneficial owner(s) in relation to the client [...], in accordance with the legislation in force on Know Your Customer, for the purpose of preventing and combating money laundering and terrorist financing, will declare in the forms provided by the bank for this purpose, any information and documents containing personal or non-personal information requested by the bank about the beneficial owner, including the personal identification number and a copy of the identity document of the beneficial owner, which he/she is authorised to sign for conformity with the original.
English to Romanian: Explanatory notes to a CERTIFICATE OF A PHARMACEUTICAL PRODUCT - extras - General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Explanatory notes to a CERTIFICATE OF A PHARMACEUTICAL PRODUCT - extras -
1 This certificate, which is in the format recommended by WHO, establishes the status of the pharmaceutical product and of the applicant for the certificate in the exporting country. It is for a single product only since manufacturing arrangements and approved information for different dosage forms and different strengths can vary.
2 Use, whenever possible, International Nonproprietary Names (INNs) or national onproprietary names.
3 The formula (complete composition) of the dosage form should be given on the certificate or be appended.
4 Details of quantitative composition are preferred but their provision is subject to the agreement of the product-licence holder.
5 When applicable, append details of any restriction applied to the sale, distribution or administration of the product that is specified in the product licence.
6 Sections 2A and 2B are mutually exclusive.
7 Indicate, when applicable, if the licence is provisional, or the product has not yet been approved.
8 Specify whether the person responsible for placing the product on the market:
(a) manufactures the dosage form;
(b) packages and/or labels a dosage form manufactured by an independent company; or
(c) is involved in none of the above.
Translation - Romanian Note explicative la CERTIFICATUL MEDICAMENTULUI - în extras -
1 Prezentul certificat, care este în formatul recomandat OMS, stabilește statutul produsului farmaceutic și al solicitantului certificatului în țara exportatoare. Acesta este pentru un singur produs, întrucât aranjamentele de fabricare și informațiile aprobate pentru diferite forme farmaceutice și diferite concentrații pot varia.
2 Utilizați, atunci când este posibil, Denumirile Comune Internaționale (DCI) sau denumirile comune naționale.
3 Formula (compoziția completă) a formei farmaceutice trebuie să fie prezentată în certificat sau să fie anexată.
4 Detaliile compoziției cantitative sunt de preferat, dar furnizarea acestora este supusă acordului deținătorului autorizației pentru produs.
5 Atunci când este aplicabil, anexați detaliile cu privire la orice restricții aplicate la vânzarea, distribuția sau administrarea produsului, care sunt specificare în licența produsului.
6 Secțiunile 2A și 2B se exclud reciproc.
7 Indicați, atunci când este cazul, dacă autorizația este provizorie, sau dacă produsul nu a fost încă aprobat.
8 Specificați dacă persoana responsabilă pentru plasarea produsului pe piață:
(a) produce forma farmaceutică;
(b) ambalează și/sau etichetează o formă farmaceutică fabricată de o societate independentă; sau
(c) nu este implicată în niciuna dintre cele de mai sus.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Bucharest, Faculty of Law
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2022.
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates) Romanian to English (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates) English (Cambridge University (ESOL Examinations))
English (International English Language Testing System)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Trados Studio, Wordfast