Karen Lau Ms.Lau
3-year game localization&game producer

China

Native in: Chinese (Variants: Traditional, Cantonese) Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise Detailed fields not specified.
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Translation education Graduate diploma - Guangdong University of Foreign Studies
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Smartcat
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

Game Translation (Freelance)

 Game localization: I have translated nearly 20 game documents, mainly including shooting, RPG, chess, and casual games.I participated in the localization process in English-Chinese(Chines-English) of the mobile phone and Steam games,such as Match and win,Linguist FPS,UMO,I wanna be the creator and Shogun,etc.,which main translation content includes the game script, skills, NPC character dialogues and the game UI, with total translation around 50,000 words.

Game proofreading:I Participated in more than 20 games proofreading,such as I wanna be the creator,Never ending Nightmares,Lamoneo,etc.,accumulating 300,000 words.

Game Test: I wrote game test report for new games,nearly more than 200 new games from all over the world.Most of them are from steam.

Other Translation experience

◇2019/8- now  Guangzhou Zhizhi Culture Co., Ltd.  International Project Coordinator & Translator  

International Project Department: I am responsible for the translation of graduate application documents from foreign MBA project universities, including transcripts, academic certificates, recommendation letters, personal statements, resumes, etc. So far, I have served more than 500 students.(MBA &DBA of Concordia University Wisconsin and France IDRAC Lyon program )

Canton Fair translators.Translation on Product procurement, web pages, product catalogue, leaflets, etc.



Profile last updated
Aug 9, 2022