This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to English: Web article - sustainable technology General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - French L’EXPÉDITION NOMADE DES MERS DE RETOUR À CONCARNEAU
L’expédition Nomade des mers est aujourd’hui, samedi 25 juin 2022, de retour à Concarneau. Six ans après son départ, le catamaran-laboratoire conduit par Corentin de Chatelperron, co-fondateur du Low-tech Lab, a rejoint son port d’attache avec derrière lui 25 escales et 53 « low-technologies » documentées.
En effet, parti le 26 février 2016, le Nomade des mers s’est donné comme mission d’identifier, d’expérimenter et de transmettre ces « low-tech », objets qui intègrent la technologie selon trois grands principes : être utile, accessible et durable. Tous les partages d’expériences relatifs aux low-tech ont abouti à faire évoluer l’autonomie à bord du bateau d’une part et d’autre part à faire émerger une myriade d’initiatives individuelles ou collectives, dans des contextes géographiques variés.
Aujourd’hui, au terme de six années d’expédition, il apparaissait indispensable d’associer au retour du bateau, les projets qui ont germé à partir et autour du Low-tech Lab. Pour ce faire, l’association organise le Festival low-tech à Concarneau du samedi 25 juin au dimanche 3 juillet. Basé sur un programme de neuf jours, le festival est au confluent de nombreuses années de collectage et d’engagements menés à terre et en mer. Implanter un festival low-tech de 1600 m2 à Concarneau, c’est rendre concret le mode de vie low-tech.
Translation - English THE NOMADE DES MERS EXPEDITION RETURNS TO CONCARNEAU
The Nomade des Mers expedition returns to Concarneau today, the 25 June 2022. Six years after its departure, the catamaran-laboratory captained by Corentin de Chatelperron, co-founder of Low-tech Lab, has reached its home port after 25 stopovers and 53 "low-technologies" documented.
Indeed, on 26 February 2016, the Nomad des Mers set out to identify, experiment and transmit these "low-tech" objects that integrate technology according to three main principles: to be useful, accessible and sustainable. All the sharing of experiences related to low-tech has led to the evolution of autonomy on board the boat, on the one hand, and on the other hand brought out a myriad of individual or collective initiatives in varied geographical contexts.
Today, after six years of expedition, it seems essential to associate the projects that arose from and around Low-tech Lab with the return of the boat. To do this, the association organises the "Festival Low-tech" in Concarneau from Saturday, 25 June to Sunday, 3 July. Held over nine days, the festival is the coming together of many years of data collection and ventures carried out on land and at sea. To implement a low-tech festival of 1600m2 in Concarneau, is to make the low-tech lifestyle resolute.
More
Less
Experience
Registered at ProZ.com: Aug 2022. Became a member: Oct 2022.
Credentials
N/A
Memberships
ATAA - Assoc. des Traducteurs / Adaptateurs de l’Audiovisuel, SUBTLE (British Subtitlers Association)
Fluent French speaker having attended school in French-speaking Switzerland from ages 4 to 9. More recently spent 2 years working in France where I further developed my language skills in a professional setting. Three years experience in translation and subtitling.
French to English translation: - Websites (including HTML, CSS, JavaScript, Python) - Technical manuals - Architectural brochures
Subtitles and closed captions: - French to English - English monolingual - SDH (Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing) - Origination and QC - Meticulous attention to reading speed, min/max duration, time coding, forced narratives etc.
CERTIFICATIONS
Membership: - Professional member of SUBTLE, the British Subtitler's Association. - Full membership of ATAA – Association des Traducteurs / Adaptateurs de
l’Audiovisuel (the Association of Audiovisual Translators /
Interpreters).
Courses: - MemoQ Translator Pro course - Introduction to Machine Translation and Post Editing - Translators Without Borders - Introduction to Humanitarian Translation - Translators Without Borders
PORTFOLIO
Subtitling and closed caption: - Video presentation on HIV (including technical medical terms) - Boy Swallows Universe - Kin - Taskmaster - The Killing Kind - Witness Number 3
Translation (FR-EN): - Medical website (including translation of HTML code) - Cognac marketing brochure - Architecture technical brochure
- Oenology promotional videos (Fr-Eng transciption and
translation)
Other - Python, JavaScript, HTML, CSS, Visual Studio Code, GitHub, MS Office, Adobe Illustrator
TESTIMONIALS
"The project manager mentioned how it's been a true pleasure to
work with you. He referred to your professionalism, the quality of your
captioning work, and your great disposition. We would like to extend a
heartfelt thank you and congratulations for your outstanding
performance!"
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
2
Subtitling
1
Language pairs
2
French to English
2
English
1
Specialty fields
Wine / Oenology / Viticulture
1
Biology (-tech,-chem,micro-)
1
Chemistry; Chem Sci/Eng
1
Media / Multimedia
1
Other fields
Medical: Health Care
1
Keywords: french to english, french to english translator, french to english translation, francais, français, anglais, francais vers anglais, french, translator, ecology. See more.french to english, french to english translator, french to english translation, francais, français, anglais, francais vers anglais, french, translator, ecology, ecologist, environment, environmental, science, consultancy, AVT, audiovisual, audio, visual, captions, closed captions, transcription, transcreation, localisation, localization, subtitle, subtitles, subtitling, translation, translating, translate, sustainability, renewable, renewables, scientific, scientist, swiss, france, switzerland, technical, français vers anglais, francais vers l'anglais, français vers l'anglais, french-english, francais-anglais, français-anglais, traduction, traducteur, traducteur francais vers anglais, traduire, traducteur français vers anglais, traducteur francais-anglais, traducteur français-anglais, sous-titre, sous-titres, écologie, écologiste, environnement, environnement, renouvelable, renouvelables, scientifique, suisse, technique, eco, green, vert. See less.
This profile has received 46 visits in the last month, from a total of 30 visitors