Member since Oct '22

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English
English to Cantonese (Yue Chinese)
Cantonese (Yue Chinese) to English
Chinese to Cantonese (Yue Chinese)

Availability today:
Partially available (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

whwng
20 years experience as a lawyer


Native in: Cantonese (Yue Chinese) Native in Cantonese (Yue Chinese), Chinese (Variants: Traditional, Simplified) Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Government / PoliticsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Religion
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.07 USD per word

Translation education Other - The University of Hong Kong
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2022. Became a member: Oct 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (University of Leeds)
Chinese to English (University of Leeds)
English to Chinese (The University of Hong Kong, verified)
Chinese to English (The University of Hong Kong, verified)
Memberships ITI
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Bio
My first degree is in Linguistics and Phonetics (University of Leeds, UK).  I worked as a full time translator for some years before I found my new passion i.e. law.  I took up full time legal studies and was qualified as a lawyer in Hong Kong SAR in 2001.  Court documents, correspondence with public authorities, IP/ IT contracts, statutes, require translation from time to time. I had therefore extensive experience in this regard.  Knowing the subject matter is in my view as important as translation skills. 
Keywords: Chinese, English, legal, contracts, Court documents, pleadings, witness statements, certificates, guarantees, undertakings. See more.Chinese, English, legal, contracts, Court documents, pleadings, witness statements, certificates, guarantees, undertakings, affidavits, affirmations, legal provisions, legislation, statutes, court orders, court proceedings, intellectual property. See less.


Profile last updated
Apr 13