This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Norwegian to Norwegian (Nynorsk) Norwegian (Bokmal) to Norwegian (Nynorsk) English to Norwegian (Nynorsk) Norwegian to English Norwegian (Bokmal) to English Norwegian (Nynorsk) to English Norwegian (monolingual) Norwegian (Bokmal) (monolingual) Norwegian (Nynorsk) (monolingual) English (monolingual)
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Education / Pedagogy
History
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates
English to Norwegian - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Nynorsk) to Norwegian (Bokmal) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute English to Norwegian (Bokmal) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian to Norwegian (Nynorsk) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Bokmal) to Norwegian (Nynorsk) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute
English to Norwegian (Nynorsk) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian to English - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Bokmal) to English - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Nynorsk) to English - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Bokmal) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute Norwegian (Nynorsk) - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute English - Rates: 0.90 - 0.90 NOK per word / 160 - 160 NOK per hour / 3.00 - 3.00 NOK per audio/video minute
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Norwegian: Excerpt from "Staging Trauma: Trauma and Masculinity in the War Fiction of Ernest Hemingway and Tim O'Brien" General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English One of the ways in which O’Brien’s ambiguity emerges is through his characters’ perception. Whereas Hemingway’s characters never question their own perception, or the factuality of their memories, O’Brien’s characters sometimes seem unable to distinguish between truth and imagination. In addition to being an important marker of trauma, this distinction explains differences between the modernist and the postmodernist view on truth. Frederic’s story is, for the most part coherent, while in The Things They Carried fragmentation is brought to the fore of the story. Where modernism was dedicated to building
coherent theories about all the new information available in science, philosophy and psychology, postmodernism rejected the authority of these ideas. In addition, postmodernists rejected the notion of authority itself, and maybe most characteristically questioned all objective perceptions of truth.
Translation - Norwegian En måte O'Briens tvetydighet kommer til syne på er gjennom hans karakterers innsikt. Der Hemingways karakterer aldri stiller spørsmål ved sine egen minner eller virkeligheten av sine bevissthet, virker det som om O'Briens karakterer ikke alltid er i stand til å skille mellom fantasi og virkelighet. I tillegg til å være en viktig markør for traumer, viser denne forskjellen skillet mellom det modernistiske og det postmodernistiske synet på sannhet. Frederics fortelling er stort sett sammenhengende, mens fragmentering kommer i forgrunnen i The Things They Carried. Der modernismen var dedikert til å skape sammenhengende teorier av all den nye informasjonen gjort tilgjengelig av vitenskap, filosofi og psykologi, avviste postmodernismen disse ideenes autoritet. I tillegg avviste postmodernistene betydningen av begrepet autoritet i seg selv og kanskje enda mer typisk: stilte spørsmål med alle objektive oppfatninger av sannhet.
Norwegian (Bokmal) to Norwegian (Nynorsk): Utdrag frå aksjonsforskingsprosjektet "Munnleg aktivitet i klasserommet" General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Norwegian (Bokmal) Om målet er å forebygge fremmedspråkfrykt, kan I-G-P-metoden være et skritt i riktig retning, ettersom den bidrar til å gi elevene en følelse av å være forberedt, samt å mestre oppgavene i fellesskap. Dette har vist seg å være viktige faktorer når det kommer til å gjøre elevene mer selvsikre på egne muntlige ferdigheter i engelsk, og å motivere dem til å være muntlig aktive i timene. Det at flere elever foretrekker å jobbe i grupper kan også bidra til å øke trivselen i engelskklasserommet. Det kan gjøre at fremmedspråkfrykten minsker og at mestringsfølelsen øker. Om målet med tiltaket på sin side er produksjon av spontan engelsk, må nok metoden justeres. Funnene mine er heller ikke klokkeklare på at I-G-P faktisk øker den muntlige aktiviteten i fellesskap, spesielt siden tiltakene ble satt i verk i en så liten klasse og aksjonsforskningen min ikke kan regnes som uavhengig forskning. Det er også mange variabler i spill som gjør det vanskelig å se om den muntlige aktiviteten økte som direkte følge av tiltakene.
Translation - Norwegian (Nynorsk) Om målet er å førebyggje framandspråkfrykt, kan I-G-P- metoden vere eit steg i riktig retning ettersom han bidreg til å gi elevane ei kjensle av å vere førebudde samt å meistre oppgåvene i fellesskap. Dette har vist seg å vere viktige faktorar når det gjeld å gjere elevane meir sjølvsikre på eigen munnleg dugleik i engelsk, og å motivere dei til å vere munnleg aktive i timane. Det at fleire elevar føretrekk å jobbe i grupper kan òg bidra til å auke trivselen i engelskklasserommet. Det kan gjere at framandspråkfrykten minskar og at meistringskjensla aukar.
Om målet med tiltaket derimot er produksjon av spontan engelsk, må nok metoden verte justert. Funna mine er heller ikkje klokkeklåre på at I-G-P faktisk aukar den munnlege aktiviteten i fellesskap, særskild ettersom tiltaka vart setne i verk i ei så lita klasse og aksjonsforskinga mi ikkje kan reknast som uavhengig forsking. Det er òg mange variablar i spel som gjer det vanskeleg å sjå om den munnlege aktiviteten auka som direkte følgje av tiltaka.
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2023.
I am a university educated teacher with a master's degree in English. My credentials in English grammar, semantics and literature are very good and my master's thesis "Trauma and Masculinity in the Works of Ernest Hemingway and Tim O'Brien" earned me an A. In addition, I am equally fluent in both the Norwegian variants "nynorsk" and "bokmål". My work is meticulous and my feedback thorough.
Please contact me with any questions or inquiries!
Keywords: English, Norwegian, Nynorsk, Bokmål, literature, arts, education, pedagogy, teacher, social sciences. See more.English, Norwegian, Nynorsk, Bokmål, literature, arts, education, pedagogy, teacher, social sciences, sociology, history. See less.