This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Contract clause General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese A CONTRATADA é responsável pelo relacionamento diário com todas as plataformas de Marketplace, fazendo ações, mas não se limitando, como: negociar espaços para comunicação nos sites dos marketplaces, com promoções de produtos em contrapartida, executar o calendário promocional e de comunicação sugerido pela CONTRATANTE em cada Marketplace, garantir que o conteúdo de produto esteja perfeitamente apresentado nas páginas de produto de cada marketplace, negociar e gerenciar o ranking dos produtos da CONTRATANTE dentro do sistema de busca e categorização em cada marketplace.
Translation - English The CONTRACTOR is responsible for the daily relationship with all Marketplace platforms, taking actions, but not limited to: negotiating spaces for communication on the marketplaces' websites, product sales, executing the promotional and communication calendar suggested by the CONTRACTING PARTY in each Marketplace, ensuring that the product content is perfectly presented on the product pages of each marketplace, negotiating and managing the ranking of the CONTRACTING PARTY's products within the search and cataloging system in each marketplace.
Portuguese to English: Legal Opinion General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Portuguese Antes de adentrar ao mérito da consulta, nos cumpre explanar que, em que pese a legislação trabalhista e a jurisprudência dos Tribunais Brasileiros tenham evoluído nos últimos anos com relação à flexibilização de terceirização de atividade fim, a prática da “pejotização”, assim entendida como a contratação de empregado, via pessoa jurídica, visando à redução de custos para ambas as Partes, dentro os quais se destacam os recolhimentos de encargos trabalhistas, previdenciários e fiscais, embora cada vez mais frequente no cotidiano das relações de trabalho, ainda é expressamente vedada pela legislação e veementemente preterida pela Justiça do Trabalho, relevando-se como fraude (art. 9º da CLT ) e, inclusive, crime (Art. 203 do Código Penal ).
Translation - English Before delving into the counseling’s merit, we must disclose that despite the labor legislation and the Brazilian Case Laws have evolved in recent years regarding the flexibility of outsourcing of the businesses’ core activities, the practice of hiring individuals as "legal entities", thus understood as the hiring of an employee, through a legal entity, aiming to reduce costs for both Parties, among which the collection of labor, social security, and tax charges, although increasingly frequent in the daily life of labor relationships, is still expressly prohibited by the legislation and vehemently reviewed by the Labor Courts, considering them as fraud (art. 9 of the CLT ) and even crime (Art. 203 of the Penal Code).
More
Less
Translation education
Graduate diploma - PUCPR
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2023.
Lawyer and professional
translator (English to Brazilian Portuguese) with vast experience in the legal department
of multinational companies and prominent law firms. 7 years experience as a
translator of legal and business documents. Passionate about gastronomy and
travel. Professional with excellent personal relationships, quick learner,
flexible, and proficient in CAT tools.