Working languages:
Arabic to English
English to Arabic
Arabic (monolingual)

Mona Helal
Professional accurate reliable service

Local time: 22:23 AEST (GMT+10)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEducation / Pedagogy
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Medical (general)Medical: Health Care
RetailSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 958, Questions answered: 948, Questions asked: 506
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Internet glossaries, Legal, Mona's glossary
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Nov 1999. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
English to Arabic (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Memberships AUSIT, WATA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Training sessions attended Trainings
Professional practices Mona Helal endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Professional accurate reliable service

Specialization :
I have been in the translation business for over 20 years. I have accreditation from Australian NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) at professional Level (previously level 3) in the language pairs Arabic <-> English. I am a native Arabic speaker and was born in Egypt.


I work in varied specialisations: Medical, Health, Education, Commerce, Legal, Government, Media, General nature (including Invironment) and Personal documents.

Hardware and Software Equipment:

I am fully equipped with the latest IT requirement for the job.
I have 24-hour access to email as I am connected to high speed internet cable. I can be faxed at any time as I have a separate line for fax connection.
PC: Intel Pentium Core 2 Duo – 2 GHz, 3 GB RAM, 250 GB HD
Modem: Cable Broadband High speed internet connection
Dell laser printer
Brother scanner/printer/copier
Fax Machine using a separate telephone line
English and Arabic: Microsoft Office
Windows 7
Adobe Acrobat PDF Maker
Internet: Microsoft latest Internet Explorer 9 (64bit), Firefox (11) and Google Chrome
Microsoft Security Essential

Education and Work Experience:

I have a Bachelor's Degree in Commerce (Econometrics) obtained from the University of New South Wales in Sydney, Austrlia.

I worked with TIS (Translating and Interpreting Service) which was attached to the Dept. of Immigration, from 1987 until 1998, on different basis from in-house translator to contract translator (when translation work was outsourced).
While working there, I have translated several official documents aiming at providing information on settlement and migration issues to migrants. Major projects include "Information for Migrants in New South Wales" - 40 page-booklet, and "Marrying and Migrating" - 12,000 words, "Reconciliation Document" - 2,500 words, "Translation for The Attorney-General's Department" - 4,000 words.
I have translated other documents with various topics as required by the clients from legal contracts, medical reports, health surveys, and documents of personal nature.

I also worked for the Dept. of Immigration from 1998 to 2005 as a permanent residence visa processing officer. During that period I continued to work as a contract translator for TIS and other agencies.

I currently work as a contract translator for private and government agencies in Australia where I translate documents on various topics and of varied nature and complexities. Government agencies include SBS (Special Broadcasting Service), Community Relations Commission (CRC), Multicultural Communications, Northern Territory (NT) Interpreter and Translation Services, as well as various other private agencies.

I am also on the panel of translators working for the Australian Crime Commission (ACC) and the Australian Federal Police (AFP).

My latest major projects:
• A booklet entitled: “Parenthood, the most important job in the world”, approx 15,000 words, which was sponsored by DOCS, forwarded by Marie R. Bashir A.C. Governor of NSW, and was widely distributed all over the Arabic speaking community in NSW.
• Information booklet entitled "Heart Care" for a major pharmaceutical company, approx 6,000 words
• Diabetes awareness campaign for 'Diabetes Australia', including rub-n-reveal campaign for diagnosing pre diabetes, approx 11,000 words
• DFAT ministerial statements and launches of CAAR (Council for Australian-Arab Relations) and documentation related to the Council for internet publication, approx 6,500 words
• NSW Department of Corrective Services Inmate Handbook, approx 11,000 words
• Department of Immigration and Citizenship (DIAC) information booklet “Beginning a life in Australia”, approx. 28,000 words.
• Proofreading of 3 surveys for “Asiatis” from U.S. English to Australian English

Personal Strengths:
I consider translation as a hobby rather than a job, I take pride in my work, and I observe punctuality and pay extreme attention to details.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1434
PRO-level pts: 958

Top languages (PRO)
Arabic to English553
English to Arabic397
Top general fields (PRO)
Social Sciences171
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters100
Law (general)79
Government / Politics68
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs43
Social Science, Sociology, Ethics, etc.36
Poetry & Literature36
Pts in 48 more flds >

See all points earned >
Keywords: Medical general health care nutrition, social, science sociology ethics sports fitness recreation certificates diplomas licences business commerce religion computers general, cooking culinary education pedagogy environment ecology food dairy general greetings letters government community information human resources IT general law general household appliances

Profile last updated
Apr 3, 2014

More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search