This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Spanish: PRESENTACION DEL ARTISTA General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French Un artiste inspiré
Façonner le bois, la pierre, le marbre de Carrare, une passion qui habite ce sculpteur, pleinement. De ce dialogue intense avec la matière naît une œuvre riche, authentique, nourrie de l’émotion et des rêves d’Alberto Von Fach. Une rencontre avec lui ne laisse pas indifférent tant se perçoivent son lien intime, son respect constant vis-à-vis du matériau, dur ou fragile, qu’il faut « convaincre », plier sans brutalité à son désir créatif.
Chilien d’origine, Von Fach s’installe à Paris en 1980 mais il revient souvent dans son pays puiser une partie de son inspiration, retrouver ses sensations premières mais encore aller à la recherche de matériaux ancestraux, tel le magnifique bois d’Alerce, un arbre vieux de 4000 ans.
Son goût pour la création remonte à l’enfance, la peinture, la sculpture l’attirent puis il opte pour la lutte fascinante avec la matière vivante. Et c’est le début d’un cheminement personnel. A Paris il fait son éducation artistique côtoyant les artistes et leurs œuvres. Patiemment il part à la découverte de cet échange incertain qui permet au sculpteur d’imprimer sa réflexion. Il a d’abord cru la matière docile tentant de lui imposer sa volonté puis rapidement il a compris l’équilibre à trouver avec lui et par là-même son écriture entre abstraction et figuration synthétique.
Et c’est ainsi qu’il creuse, griffe, alterne surfaces lisses et travaillées en des rythmes dynamiques porteurs des sentiments humains. Le bois, le marbre, la pierre se font vie, chair dans un absolu d’exister. Ils conservent cependant leur force primitive car la matière a une histoire. Parfois il lui offre une seconde naissance, tel le bois d’Alerce brûlé, brutalisé par l’homme, Von Fach le récupère, souvent dans l’eau, le travaille avec amour, le façonne en une œuvre superbe où seul l’essentiel est révélé dans la simplicité complexe et l’élan de la forme. Il laisse à chaque support quelque chose de primitif, de volontairement libre. Ainsi livre-t-il à notre méditation sa réflexion dans des sculptures longuement mûries. Insouciant des modes, loin de toute convention il révèle un engagement profond afin de faire jaillir sa pensée secrète, sa lumière intime. Il « vit » son œuvre dans le mystère de la création, emprunte un chemin unique à travers lequel passé et présent se rejoignent.
S’il crée un visage, c’est dans l’essentiel de ses traits, travaillant la matière et pour faire surgir l’expression sans détails telle l’émouvante « Tête d’obsidienne » où s’unissent présence et simplicité. Ce sont encore des courbes harmonieuses suggérant des corps, des couples tendres.
Daphné, Socrate, mythes et philosophes l’inspirent ; ils symbolisent pour lui la vie et son cheminement, l’amour entre autre et toutes les questions qui ne cessent de hanter l’être humain. Minéral, végétal sont présents dans cette création rigoureuse, parfois gestuelle mais contrôlée, évocatrice de tendresse ou de puissance, d’émotion toujours sous-jacente.
Sculpteur du ressenti, il témoigne d’un engagement profond, transcende la matière silencieuse. Sa création animée d’un feu intérieur s’accomplit dans la plénitude.
Nicole LAMOTHE Critique d’art
Translation - Spanish Un artista inspirado
Moldear la madera, la piedra, el mármol de Carrara, una pasión que habita plenamente en este escultor. De este intenso diálogo con la materia nace una obra rica, auténtica, alimentada por la emoción y los sueños de Alberto Von Fach. Un encuentro con él no deja indiferente, ya que se percibe su vínculo íntimo y su constante respeto hacia el material, duro o frágil, que debe "convencer", doblándolo sin brutalidad a su deseo creativo.
De origen chileno, Von Fach se estableció en París en 1980, pero regresa a menudo a su país para encontrar parte de su inspiración, para recuperar sus sensaciones primeras y también para buscar materiales ancestrales, como el magnífico árbol de alerce, de 4000 años de antigüedad.
Su gusto por la creación se remonta a la infancia, la pintura, la escultura lo atraen y luego opta por la lucha fascinante con la materia viva. Y así comienza un camino personal. En París, se educa artísticamente y trabaja junto a artistas y sus obras. Pacientemente se va en busca de este intercambio incierto que permite al escultor imprimir su reflexión. Al principio creyó que la materia era dócil, tratando de imponer su voluntad sobre ella, pero rápidamente comprendió el equilibrio que debía encontrar con ella y, por lo tanto, su escritura entre la abstracción y la figuración sintética.
Y así es como él ahonda, rasca, alterna superficies lisas y trabajadas en ritmos dinámicos portadores de sentimientos humanos. La madera, el mármol, la piedra se vuelven vida, carne en un absoluto de existir. Sin embargo, conservan su fuerza primitiva porque la materia tiene una historia. A veces, les ofrece un segundo nacimiento, como el árbol de alerce quemado, brutalizado por el hombre, Von Fach lo recupera, a menudo en el agua, lo trabaja con amor, lo moldea en una obra magnífica donde solo lo esencial se revela en la simplicidad compleja y el impulso de la forma. Deja en cada soporte algo primitivo, deliberadamente libre. Así que nos ofrece para nuestra meditación su reflexión en esculturas largamente maduradas. Sin preocuparse por las modas, lejos de cualquier convención, revela un compromiso profundo para hacer surgir su pensamiento secreto, su luz íntima. "Vive" su obra en el misterio de la creación, toma un camino único a través del cual el pasado y el presente se unen.
Si crea un rostro, es en la esencia de sus rasgos, trabajando el material y para hacer surgir la expresión sin detalles, como en la conmovedora "Cabeza de obsidiana", donde se unen presencia y simplicidad. Son aún curvas armoniosas que sugieren cuerpos, parejas tiernas.
Daphné, Sócrates, mitos y filósofos lo inspiran; simbolizan para él la vida y su camino, el amor entre otros y todas las preguntas que no dejan de atormentar al ser humano. Lo mineral y lo vegetal están presentes en esta creación rigurosa, a veces gestual pero controlada, evocadora de ternura o de poder, de emoción siempre subyacente.
“Sculpteur du ressenti” (escultor del sentimiento), él atestigua un compromiso profundo, transciende la materia silenciosa. Su creación animada por un fuego interior se realiza en plenitud.
Nicole LAMOTHE Crítica de arte
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: May 2023.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, ChatGPT, Dreamweaver, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Net-Proxy, Powerpoint
Bio
Soy un traductor e intérprete nativo de español con amplia
experiencia en los idiomas francés e inglés. Nací en Chile y viví en Francia
desde los 6 hasta los 33 años, donde obtuve mi educación universitaria y me
diplomé en gestión de empresas y administración. También tengo formación en
recursos humanos, contabilidad y marketing, y soy diplomado en desarrollo web y
multimedia.
Mi carrera profesional comenzó como Manager de un reconocido
artista escultor-pintor, donde también trabajé como intérprete y traductor de
francés, inglés y español durante 4 años, organizando y participando en
exposiciones internacionales en países como China, España, Estados Unidos,
Suiza y Chile.
Actualmente, me he enfocado en el ámbito de la traducción e
interpretación entre francés, español e inglés, aprovechando mis conocimientos
internacionales y mi habilidad para trabajar de manera exigente y detallista. Estoy listo para brindar servicios de alta calidad a clientes que buscan
comunicarse efectivamente en estos idiomas.
Je suis un traducteur et interprète natif d'espagnol avec
une vaste expérience dans les langues française et anglaise. Je suis né au
Chili et j'ai vécu en France de l'âge de 6 ans jusqu'à mes 33 ans, où j'ai
obtenu mon diplôme universitaire en gestion d'entreprise et d'administration.
J'ai également une formation en ressources humaines, comptabilité et marketing,
ainsi qu'un diplôme en développement web et multimédia.
Ma carrière professionnelle a commencé en tant que Manager
pour un artiste sculpteur-peintre reconnu, où j'ai également travaillé comme
interprète et traducteur de français, anglais et espagnol pendant 4 ans,
organisant et participant à des expositions internationales dans des pays tels
que la Chine, l'Espagne, les États-Unis, la Suisse et le Chili.
Actuellement, je me suis concentré sur le
domaine de la traduction et de l'interprétation entre le français, l'espagnol
et l'anglais, en utilisant mes connaissances internationales et ma capacité à
travailler de manière exigeante et minutieuse. Je suis prêt à offrir des services
de haute qualité aux clients qui cherchent à communiquer efficacement dans ces
langues.
I am a native Spanish translator and interpreter with
extensive experience in French and English languages. I was born in Chile and
lived in France from the age of 6 to 33, where I received my university
education and obtained a diploma in business management and administration. I
also have training in human resources, accounting, marketing, and I am a graduate in web and multimedia development.
My professional career began as a Manager of a renowned
sculptor-painter artist, where I also worked as an interpreter and translator
in French, English, and Spanish for 4 years, organizing and participating in
international exhibitions in countries such as China, Spain, the United States,
Switzerland, and Chile.
Currently, I have focused on the field of translation and
interpretation between French, Spanish, and English, leveraging my
international knowledge and my ability to work in a demanding and
detail-oriented manner. I am ready to provide high-quality services to clients
seeking to communicate effectively in these languages.