This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical: Pharmaceuticals
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Spanish to English: Narcocyborg. Las calles entre tres ríos General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish Evaristo Lugo
— Todos los días aparecen en los diarios noticias de hombres y mujeres ejecutados ¿Qué hicieron o no hicieron para merecer ese castigo? ¿Cómo fueron sus últimos momentos de vida? ¿Sintieron miedo? ¿Tuvieron oportunidad de defenderse? ¿Qué clase de personas son sus verdugos?
— Quién reclama sus restos cuando sus familiares ignoran qué fue de ellos.
— Aarrg, ya mátenme.
— Así carbon. Quédate quietecito. Pronto acabará tu tortura. Ahora te arrepientes de haberte chingado a la hija del general verdad. Ni modo, ya te cargo la verga.
— Descuarticen a ese puto y denle jonda para el río.
— Creíste que iba a ser tan fácil. No, ¡tú vas a sufrir!
— A qué se enfrenta un cadáver cuando ya no encapsula vida en él ¿cuáles son sus procesos de descomposición?
--Trabajo terminado; ahora hay que echar los pedazos al río.
— Qué memorias e ideas se habrán perdido en el cerebro que quedó dentro de una cabeza arrancada.
--Cuántas cosas y seres vivos habrá tocado esa mano. A la esposa, al hijo, dinero, armas. A cuántos humanos quitaría la vida uno solo de sus dedos al accionar el gatilo de una pistola o rifle.
— Durante cuánto tiempo sostuvo ese pie al cuerpo que dependía de él para caminar.
— Dentro de cuántas mujeres y hombres tal vez, estuvo ese pene, reducido a un pedazo de carne flácida con forma apenas reconocible.
— Todo fragment tiene una historia. Pedazos, trozos que se ensamblan para narrar la vida del que ocupó esa materia para desplazarse y tener presencia en el mundo.
— Claro, a pocas personas les importa lo que un pedazo de carne pueda contar. Pero para quien sabe ver, escuchar, oler y palpar, incluso los muertos siguen viviendo a su manera. Por supuesto, ¿quién no prefiere contar sus andanzas de viva voz?
—El tiempo no existe solo los procesos, los ciclos. No es el transcurrir de los segundos, horas y días lo que pudre un cuerpo despojado de vida. Todas las personas del mundo podrían acordar detener el tiempo indefinidamente, aún así, la materia seguiría degradándose hasta tomar una forma totalmente diferente a la que ostentó en algún momento de su infinita existencia.
— Probablemente muchos de los sicarios que rondan por el mundo, están conformados por materia que alguna vez perteneció a humanos victimados por seres que fueron el equivalente a los gatilleros de ahora.
— Y los pedazos siguen flotando por el río, viviendo después de la vida, inconscientes del espanto que pueden causar al ser vistos por un ojo consciente, vivo.
— De nuevo hay circo para las masas ignorantes. Otra balacera con sus respectivas víctimas. La muchedumbre se reúne alrededor de la escena como el hombre de las cavernas alrededor del fuego. Contemplan los frutos de su pasividad.
— La policía y los militares llegan únicamente para hacer acto de presencia. Los oficiales realizan lo de siempre: contar casquillos, acordonar el área y mantener alejados a los curiosos. Muy probablemente esta vez tampoco habrá detenidos.
— Un crimen más, otro ajuste de cuentas entre bandas rivales. Nada qué investigar. ¿Será realmente así?
Translation - English Narcocyborg. The streets between three rivers
Translation: Itzel Corona
— Every day in the newspapers appear stories of assassinated men and woman. What did they do or not do to deserve that punishment? How were their last moments of life? Did they feel fear? Did they have the opportunity to defend themselves? What kind of people are their executioners?
— Who claims their remains when their families ignore what was of them.
— Aarrg, just kill me.
Like that bastard. Stay still. Soon your torture will end. Now you regret murdering the general’s daughter right. That’s how it is, you´re screwed now.
— Quarter this fucker and toss him to the river.
— You thought it would be so easy. No, you will suffer!
— What does a corpse face when it doesn´t encapsulate life within it. Which are its processes of decomposition?
— Work finished; now let’s throw the slices to the fishes.
— What memories and thoughts may have been lost in the brain that remains in a head that has been pulled off.
—How many things and living beings might that hand have touched. The spouse, the son, money, weapons. How many humans might have one single of his fingers taken the life of by just operating the trigger of a gun or a rifle.
— For how long did that foot support the body that depended on him to walk.
— Inside how many women and men perhaps, was that penis, now reduced to a piece of flaccid flesh with a form scarcely recognizable.
— Every fragment has a story. Pieces, slices that assemble to tell the life of the one that occupied that matter to move and have presence in the world.
— Of course, few people care about what a piece of flesh could tell. But for whom can see, listen, smell and touch, even the dead continue living in their own way. Naturally, who wouldn´t rather tell their wanderings in their own voice?
— Time doesn’t exist, only the processes, the cycles. It´s not the elapse of the seconds, hours and days what putrefies a body deprived of life. All the persons of the world could agree to stop time indefinitely, but still, the matter would continue degrading itself until taking a form totally different to the one it held in a moment of its infinite existence.
— Probably many of the henchmen that roam the world are conformed of matter that once belonged to humans victimized by beings that were the equivalent of the triggermen of now.
— And the pieces continue floating by the river, living afterlife, unaware of the fright that they can cause upon being seen by an aware eye, alive.
— Once again there is circus for the ignorant masses. Another shooting with its respective victims. The crowd gathers around the scene like the man of the caverns around the fire. They contemplate the fruits of their passivity.
— The police and the militaries arrive only as an act of presence. The officials do as always: count casings, cordon off the area and keep the curious away. Most probably no one will be detained this time either.
— One more crime, another score settling between rival bands. Nothing to investigate. Will it really be like that?
thoughts.
Spanish to English: Reminiscencias de un amor malogrado General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish Evaristo Lugo
III Festival Más allá de la muerte
Simple Kulto
Sábado 10 de noviembre de 2001
H. Ayuntamiento de Culiacán
Entrada libre
—¿Recuerdas esa noche? Acababa de tocar con mi banda y te pedí salir del edificio del Ayuntamiento para decirte algo.
—Reuní valor y hablé
—Me gustas, quisiera sa…
—No pensé que fueras a decirme esto, no es que no me gustes…
—Si algún día deseara tener novio serías tú pero…
—Aún no quiero tenerlo, espero que sigamos siendo amigos.
—La apatía de la vida continuó.
—Tuviste novio, y no fui yo.
—Te casaste, y tu esposo no fui yo.
—El padre de tu hija, no fui yo.
—¿Eres la sed o el agua en mi camino?
—Cuando me enteré de tu matrimonio, estaba viviendo en la Ciudad de México. Me resigné, pensé que nunca te volvería a ver.
—Pasados algunos años volví a Culiacán.
—Lo inesperado aconteció.
Solicitudes de amistad. Confirmar En otra
Ver todas las solicitudes d
—Y tristemente, la tonta esperanza de recuperarte retoñó.
—Nos reencontramos
—Aquella tarde, sentados frente al río, me contaste que te habías separado de tu esposo. No pude evitarlo, jamás pensé que tendría otra oportunidad. La tomé.
—Te lo dije hace varios años y te lo vuelvo a decir me gustas Vanesa, sigues tan hermosa…
—Porqué me lo mencionas tan precipitadamente aún no estoy divorciada y tengo una hija.
—Ahora que puedes escuchar mis palabras no me quedaré callado.
—Ingenuamente pensé que tú sentías algo por mí. Me equivoqué.
—Perdóname, no quiero darte falsas esperanzas, solo quiero que seamos amigos.
—Nada pasó, nada pasará. Ya solo me queda tu tenue recuerdo y un dibujo que me regalaste hace años. Lo conservo como prueba de que algún día te conocí.
—Me sentí como aquella ocasión en la tocada, amargamente me di cuenta que nunca te tendría.
—Te robé un beso porque odiaba la idea de morir sin conocer tus labios.
“Mi alma no se contenta con haberla perdido. Aunque este sea el último dolor que ella me causa, y estos sean los últimos versos que yo le escribo”
Pablo Neruda
Translation - English Reminscences of an unfortunate love
Translation: Itzel Corona
III Festival Beyond death
Simple Kult
Saturday November 10th 2001
Honorable City Council of Culiacan
Free entry
—Do you remember that night? I had just played with my band and I asked you to go out of the City Hall building to tell you something.
—I gathered the courage and spoke
—I like you, I would like to kn
—I didn´t think you would tell me this, it´s not that I don´t like you
—If I ever want a boyfriend it would be you but…
—I don´t want one yet, I hope we can still be friends.
—The apathy of life continued.
—You had a boyfriend, and it wasn´t me.
—You got married, and your husband wasn´t me
.—The father of your daughter, wasn´t me.
—Are you the thirst or the water in my path?
—When I knew of your marriage, I was living in Mexico City. I was resigned, I thought I would never see you again.
—After a few years I returned to Culiacan.
—The unexpected occured.
Friend requests. Confirm Delete
See all the friend req
—And sadly, the silly hope of recovering you sprouted.
—We met again
—That evening, sitting by the river, you told me you separated from you husband. I couldn’t help it, I never thought I would have another opportunity. I went for it.
—I told you years ago and I’ll say it to you again I like you Vanesa, you are still so beautiful…
—Why do you bring it up so abruptly I´m not divorced yet and I have a daughter.
—Now that you can hear my words I will not be silent.
— I naively thought you had feelings for me. I was wrong.
—Forgive me, I don´t want to get your hopes up, I just want for us to be friends.
—Nothing happened, nothing will happen. Now I only have your pale memory and a drawing that you gave me years ago. I keep it as proof that I knew you one day.
—I felt like that time at the concert, just then I fathomed with bitterness I would never have you.
—I stole a kiss from you because I hated the thought of dying without knowing your lips.
“My soul cannot content with having lost her. Even though this is the final sorrow she causes me, and these the final verses I write to her”.
Pablo Neruda
Spanish to English: El amor es una prótesis General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish El amor es una prótesis
Evaristo Lugo
—Me gusta caminar. Me permite pensar en cuestiones como la relación entre prótesis y concepto.
—Las escarificaciones, expansiones y demás han pasado de moda. Ahora todo es a lo grande. Los reemplazos son lo de hoy. Los humanos del primer mundo se han convertido en tecnofetichistas. Aman la estética del cuerpo modificado y reconstruido artificialmente.
—Incluso los niños prefieren perder los miembros orgánicos para sentirse aceptados y superiores a las personas sin implantes.
—¡Mira! es el nuevo modelo. Me lo han regalado por mi cumpleaños.
—GUAU Quiero una así.
—Es un asunto de estatus.
—Ser cyborg es poseer la nueva carne.
—Como era de esperarse surgió un mercado negro barato, pero aún más inseguro que el legal.
—Cabrón de mierda.
—Conocías los riesgos, no hay reembolso y ya lárgate de mi negocio.
—Sócrates desconfiaba de la escritura, pensaba que con su invención, esta sustituiría a la memoria.
—Una ayuda por favor.
—Si Platón no hubiera escrito sobre su maestro, tal vez, nadie sabría de él. La escritura es una protesis de la memoria, una extensión.
—Buscas una mujer de carne, cariño.
—Aunque el filósofo idealista abordó también el tema del amor en el Pedro*. Ahora que vuelvo a pensar en sus argumentos..
*Obra que forma parte de los Diálogos de Platón
—Comulgo más con las ideas de Shopenhauer, quien expuso que la voluntad se vale del cariño entre seres de distinto sexo para perpetuar la especie. Por lo cual podría decirse que, el amor es una prótesis de la voluntad.
—…Por lo cual podría decirse que, el amor es una prótesis de la voluntad…
—Uno de tantos conceptos implantados artificialmente en nuestro pensamiento.
Translation - English Love is a prosthesis
Translation: Itzel Corona
—I like to walk. It lets me think in matters such as the relation amid prosthesis and concept.
—Scarifications, ear expanders and others are now old-fashioned. Now everything is made in a big way. Replacements are the fad. First world humans have turned into tecnofetishists. They love the esthetics of the body artificially modified and reconstructed.
—Even children rather lose their organ members to feel accepted and superior to people without implants.
—Look! it’s the new model. It’s a gift for my birthday.
—WOW. I want one like that.
—It´s a matter of status.
—Being a cyborg is to own the new flesh.
—As was to be expected a low-cost black market emerged, but even more unsafe than the legal one.
—Fucking bastard.
—You knew the risks, there’s no refund now get the hell out of my business.
—Socrates mistrusted writing, he thought that with its invention, it would replace memory.
—Help me please.
—If Plato hadn´t written about his mentor, perhaps, no one would know of him. Writing is a prosthesis of memory, an extension.
—Are you looking for a woman of flesh, darling.
—Although the philosopher and idealist also addressed the theme of love in Pedro*. Now that I think back on his arguments…
*Oeuvre that forms part of Plato’s Dialogues.
—I agree more with Shopenhauer’s ideas, who exposed that will avails itself of affection among human beings of different sex to perpetuate the species.
—…Therefore we could say, love is a prosthesis of will…
—One of many concepts implanted artificially in our thoughts.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2023.