This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.05 per word Japanese to English - Rates: 0.05 - 0.05 per character Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.05 per character Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.05 per word Chinese to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.05 per character
Japanese to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.05 per character Mandarin Chinese to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.05 per word Mandarin Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.05 per word Portuguese - Rates: 0.05 - 0.05 per word
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Japanese to Portuguese: 日本語からポルトガル語 翻訳サンプル General field: Social Sciences Detailed field: Linguistics
Source text - Japanese 2005年6月7日、私は紀伊国屋ホールで井上ひさし作「国語元年」を楽しみました。文部官僚南郷清之助を演じる佐藤B作をはじめ、それぞれの人物を演じる俳優たちの熱演に魅力され、一見荒唐無稽に思える話が真実味を帯び、最後は劇場で涙してしまいました。
時は明治時代、日本全国に通じる話し言葉を制定するための案を練るようにという命令を受けた文部官僚南郷清之助は、一族郎党を巻き込んで、
「全国統一話し言葉」なるものを考えようと四苦八苦。でも何回挑戦しても上手く行かず、辞職に追い込まれ、精神を病んで終わる。哀れな末路に、言葉を扱う人間に共通する悲観を感じ、涙が止まらなかったのです。全国統一話し言葉の制定に寝食を忘れて没頭する南郷清之助に対して、問題を冷静に見ている人物が登場しています。若林三郎という士族のなれの果てらしき人物。彼はこんな手紙を南郷清之助に出している。
Translation - Portuguese No dia sete de junho de 2005, no teatro das livrarias Kinokuniya, eu apreciei a obra “O Primeiro Ano da Lingua Nacíonal”, de Hisashi Inoue. A paixão na atuação, primeiramente de Sato B-saku, que interpretava o oficial do Ministério da Educação, Seinosuke Nango, e depois de cada um dos atores que interpretavam as outras personagens, e o toque de realidade em uma história que a primeira vista parece absurda, no final, fizeram com que eu derramasse lágrimas.
Foi no período Meiji. Seinosuke Nango recebeu ordens para padronizar a língua de forma que a população de todo o Japão pudesse entender, ele e todos os seus seguidores se reuniram para pensar arduamente em algo que pudesse se tornar no “Dialeto Único Nácional”. No entanto, falhando a cada tentativa, foi forçado a abandonar seu cargo, e no fim, sua mente adoece. Fui tomada por um sentimento triste, uma pessoa que tem um ponto em comum comigo, por trabalhar com palavras, teve um fim tão infeliz. As minhas lágrimas não paravam.
Existe uma pessoa que observou o problema friamente para Seinosuke Nango, que esquecia de comer e dormir, ocupado com a criação do Dialeto Único Nácional. Torasaburo Wakabayashi, agora a sombra de um descendente de samurais. Ele mandou a seguinte carta para Seinosuke Nango: