Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Italian to Portuguese

Isabel Remelgado
Accuracy, reliability and creativity

Lisbon, Portugal
Local time: 21:41 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Copywriting
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksInternet, e-Commerce
Mechanics / Mech EngineeringMedia / Multimedia
Marketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 51, Questions answered: 35, Questions asked: 126
Glossaries Direito, Isolamentos, Medica, Various
Translation education Other - Instituto Superior de Assistentes e Intérpretes
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Jul 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships APT
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, FLIP 10, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, STAR Transit
Professional practices Isabel Remelgado endorses's Professional Guidelines.
About me

2 0 0 2 - 2 0 0 3: Post-Graduate degree course in translation and subtitling, Instituto Superior de Assistentes e Intérpretes, Porto, Portugal;

2 0 0 1 - 2 0 0 2: Traineeship English>Portuguese>English translation, University of Salford, United Kingdom;

1 9 9 7 - 2 0 0 2: Undergraduate degree in Modern Language and Literature, English/German, English-Portuguese-English Translation, Faculty of Arts, University of Porto, Portugal.


October 2017 - present
Japanese language course, Language Craft, Lisbon, Portugal;

Jan. 2012 - June 2012
Mandarin language course, ISCTE's Centro de Cursos Livres, Lisbon, Portugal;

Oct. 2009 - June 2010

Catalan language course, Faculty of Human and Social Sciences, New University of Lisbon, Portugal;

Oct. 2008 - June 2009
Portuguese sign language course, Faculty of Arts, University of Lisbon, Portugal; from March, Portuguese Association of the Deaf, Lisbon, Portugal;

2005 - 2006
Italian conversation course, Italian Consulate in Porto, Portugal;

2004 - 2005
Mandarin language course, Faculty of Arts, University of Porto, Portugal;

May 2004
Diploma of Spanish as a foreign language(DELE) -Intermediate level, Instituto Cervantes;

2003 - 2004
Spanish language course, Centro de Estudos de Espanhol, Porto, Portugal;

1998 - 2001
Italian language course, Italian Consulate in Porto, Portugal.


::Translation and technical translation: advertising and marketing, automotive, cooking and gastronomy, electronics and electrical engineering, hardware, household appliances, mechanical engineering, etc.

::Localization: apps, software, websites

::Subtitling: TV series, online video contents



June 2008 - present
::Full-time, freelance translator. Co-operation with several Portuguese and international translation agencies and companies, mainly technical translation, localization, proofreading and language quality evaluation; collaboration with Portuguese publishers translating various books and working in translation teams.

January 2007 - May 2008
::Full-time, in-house translator - Linguist Services Portugal (translation company), Lisbon.

May 2006 - November 2006
::Technical translator and project manager - Polissema, Lda (translation company).

August 2003 - April 2006
::Full-time, in-house translator - Parábola, Lda (translation company).

April 2003 - December 2003
::Freelance co-operation with Portuguese TV channel RTP (translation and subtitling). Translation for dubbing.


_ABC del linguaggio cinematografico/ABC da Linguagem Cinematográfica, by Arcangelo Mazzoleni, for Cine-clube de Avanca
_Montare un Film/Montar um Filme, by Roberto Schiavone, for Cine-clube de Avanca (2003)
_Several other books in co-operation with Literal Azul, an editorial coordination company based in Lisbon, Portugal.
_Several magazines in co-operation with Tailormade Media (e.g. Burda Tricot, Burda Creativa, Burda Patchwork)

Keywords: técnica, technical, informática, IT, information technology, engenharia, mecânica, mechanical, engineering, electrónica, electronics, electrical, automotive, automóvel, household devices, electrodomésticos, turismo, travel, portuguese, portugués, portugiesisch, english, italian, português, inglês, italiano, alemão, german, deutsch, espanhol, español, spanish, portugal, legendagem, subtitling, transcription, audiovisual, movies, filmes, film, cinema, software, localização, localization, videogames, videojogos, marketing, advertising, publicidade, LQE, LQA

Profile last updated
Oct 19, 2017

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search