Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Portuguese to English: translation 2...de uma tradução minha para uma empresa com sucursal no Brasil (P/E) General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - Portuguese O segundo passo do processo de pagamento é o de selecionar as facturas à serem pagas. Todas facturas disponiveis para processo pelo banco selecionado em “Authorize Bank for Payment Processing (CH 21, Option 1)” (autorização de banco para processar pagamentos) aparecem na tela de buscas. O usuario pode selecionar qualquer ou todas facturas. Aqui ele pode modificar o status da factura, o cronograma, boleto,banco etc, como for necessario.
Translation - English The second step in the payment process is to select the invoices for which payments will be made. All invoices available for processing for the Bank(s) selected in Authorize Bank for Payment Processing (CH 21, Option 1) will display on the Search screen. The user may select individual invoices or all of the invoices for the Bank(s). Also from this menu option, the user can change an invoice’s schedule date, Bank, invoice Status, and stub information, if necessary….
English to Portuguese: translation 1...part of document for company doing business in Brazil (E/P) General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English the user may void both the payment and invoice(s) for which that payment was cut. The bank may have rejected the payment and require a new Boleto be processed, then both the Payment and the Invoice need to be reversed……….
Translation - Portuguese O usuário pode anular ambos o pagamento e a factura(s) para qual o pagamento tenha sido cortado. O Banco talvez tenha rejeitado o pagamento e um novo Boleto seja necessário para o processo, neste caso ambos o pagamento e a factura precisam ser revertidas.
Brazilian born, lived in Canada for 32 years. Primary and Secondary formation within the Canadian school system(English).
Have perfect command over the English language both written as well as spoken.
-Held private pilot status in the early 1970s
-Well travelled through Europe(France and Germany) as well as North America(Canada, The United States and Mexico) and revisiting Brasil from time to time.
-Musician through the latter part of the 70s and early 80s, scoring a song for the Brazilian novela ' Tchan! a Grande Sacada ' (1976-77) as a theme for the character played by famed Brazilian actor Raul Cortez(Tv Tupi).
-Owned my own business in the distribution sector through the 1990s, most recently i have gone back to school to study computer and technology.
-Fluent in Html and Subtitles translations.