Working languages:
Chinese to English

Joseph Schwartzman
Native US linguist, 12 years experience

Brooklyn, United States
Local time: 04:27 EST (GMT-5)

Native in: English (Variants: British, Canadian) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Medical (general)Medical: Instruments
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksElectronics / Elect Eng
Law: Contract(s)Internet, e-Commerce

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Translation education Bachelor's degree - Vassar College
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, MateCat, memoQ, OmegaT, Protemos, Translation Workspace

CV/Resume English (DOCX)
Bio

Education: Bachelor’s degree in Chinese from Vassar College in Poughkeepsie, NY (2011), graduated with departmental honors; foreign student at Qingdao University in Shandong, China (2009).
Skills/certifications: ALTA Level 4 Chinese to English translation; familiarity with ISO 9001, 17100, and 13485 compliance; CAT, TM, and localization tools; Adobe CC; quality and terminology/glossary management, research, project management.

Key subjects: Life sciences, medical devices, patents, pharmaceutical regulatory documents, SAE and SUSAR reports, financial reports, cryptocurrency regulation, legal, contracts, marketing and sales, manufacturing, quality control, general IT, creative translation, subtitle translation 


Translation highlights

Four Poems, a collection of Tang poetry published in the journal Asymptote, 2020. http://www.asymptotejournal.com/poetry/bai-juyi-four-poems

Naked Body: An Anthology of Underground Chinese Comics, published by Paradise Systems, 2019. https://www.amazon.com/dp/0998905097

Experience
Freelance Linguist/Editor, 2015-Present, including Editor of Chinese to English translation for Wish.comIQVIA clinical trial regulatory document review; government contracted linguist; law firm support.

Edited and translated regulatory documents; performed localization, quality management, and review for major banks, law firms, and businesses such as Pfizer, Tencent, Apple, China Construction Bank, China CITIC Bank, Translators Without Borders, and US regulatory agencies in partnership with IQVIA, Lionbridge, Transperfect, SDL, and RWS. Managed tight timelines and budgets to ensure quality work. Supervising consultant for Cymbal.fm during the localization of their iPhone/Android app.

Transcreated real estate advertising and served as interpreter for Spire Real EstateSourced manufacturers and materials for products by connecting Arty’s Shoes and Loeb Enterprises directly to firms in China, and oversaw the process from RFQ to selling in-store. Edited and translated contemporary comics by Chinese authors such as Woshibai and Yancong for Paradise Systems. Served as Asian languages project manager for RR Donnelley. Hired linguists and consulted on project management for Film 45.

Transperfect, Quality Manager and Translator, 2013-2015

Translated and edited pharmaceutical documents including marketing materials, manufacturing and sales contracts, news articles, pharmaceutical reports, and communications with Chinese government agencies. Interfaced with legal staff for litigation-related projects with specific terminology requirements. Oversaw quality management and trained new linguists in glossary and quality standards. Maintained quality standards through audits and by creating terminology and style guides.

Internships, marketing and financial research, 2009-2012

Researched people, companies, and markets to write reports on sales targets. Maintained a website, wrote copy, and did sales calls for The Fearless Factor Coaching. Compiled competition and market research on financial assets held by the private equity firm Loeb Enterprises. Ghostwrote executive correspondence.

Keywords: Life sciences, medical devices, patents, pharmaceutical regulatory documents, SAE and SUSAR reports, financial reports, cryptocurrency regulation, legal, contracts, marketing and sales. See more.Life sciences, medical devices, patents, pharmaceutical regulatory documents, SAE and SUSAR reports, financial reports, cryptocurrency regulation, legal, contracts, marketing and sales, manufacturing, quality control, general IT, creative translation, subtitle translation. See less.


Profile last updated
May 13



More translators and interpreters: Chinese to English   More language pairs