This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Chinese to Arabic: 李娟《春牧场》片段 General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Chinese 我和卡西刚爬到山顶,一眼看到山脚下小道上有一支驼队缓缓经过 。我便停住脚步,放下沉甸甸的冰块。真不想让别人看到自己这狼 狈样儿:头发被袋子磨得蓬乱,气喘如牛,举步维艰。如此温暖的 天气里还穿着羊皮坎肩,而且还湿了一大片。扛冰的样子就更别提 了,腰弓成九十度,梗着脖子努力往前探着。每走一步都踉跄一 下,小脚老太太似的………………………
NOTE: this is just a sample from the novel that I translated
Translation - Arabic بمجرد أن تسلقت أنا و "كاسي" إلى قمة الجبل لمحنا قافلة من الإبل تسير ببطء على الطريق عند سفح الجبل. فتوقفتُ عن المشي و وضعتُ كتلة الجليد الثقيلة على الارض. فلم أرغب حقا في أن يراني أحد بهذا المنظر المزري: شعري أشعث بسبب احتكاكه بالحقيبة، ألهث بشدة مثل ثور، كما كنت أجد صعوبة في المشي. و كنت أرتدي سترة مصنوعة من جلد الأغنام في مثل هذا الطقس الدافئ و التي ظهرت عليها بقعة كبيرة من الماء. ناهيك عن مظهري أثناء حمل الجليد، حيث ينحني ظهري بزاوية تسعين درجة، بينما أرفع رقبتي بشق الأنفس في محاولة للنظر إلى الأمام. و مع كل خطوة أخطوها كنت أتعثر، أشبه بمسنة عجوز بأقدام صغيرة.......
More
Less
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Mar 2024.
Hii! I'm Noran a versatile freelancer, I provide (translation, transcription, teaching the languages that I'm fluent in) services. with Arabic being my mother tongue, and fluency in English and Chinese (Mandarin), I'm able to provide these services from and to those 3 languages.
I translate different types of documents whether they are political speeches, Economical, scientific, historical books, or legal documents.
Furthermore, I'm more than happy to provide transcription services in the 3 languages I mentioned, with time management skills and the ability to work independently or as a part of a team.
I'm a third-year student in the highest ranked faculty of languages in Egypt (Al-Alsun faculty), specialized in translating English and Chinese (Mandarin) from and to Arabic.
With my sincere love and passion for languages and cultures, we can collaborate now to bring your ideas and words into existence in other Languages.
Keywords: Arabic, English, Chinese (simplified), translator, transcriber