Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English
English to Javanese

Abdul Karim
Quality, Punctual, Fair Rate

Jombang, Jawa Timur (Djawa Timur), Indonesia
Local time: 07:42 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Chemistry; Chem Sci/EngComputers: Software
Finance (general)Human Resources
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMarketing / Market Research

Rates
English to Indonesian - Standard rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 456, Questions answered: 234, Questions asked: 71
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Banking, Finance, Information Technology, Other, SOCIAL SCIENCES, Tech/ Engineering, VAT (Value Added Tax)
Translation education Bachelor's degree - State University of Malang
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Indonesian (Himpunan Penerjemah Indonesia)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat 5, 6, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio

Communication (IT/ Telephony), Engineering/Technical (Operating Manuals), MSDS/Labels, Computer (Software/ Hardware), Law/Patent, Business/ Financial


ABDUL KARIMsize +1>color=#0000FF>


English<>Indonesian Full-time Freelance Translator & Editor

Jl. Bendungan Sutami 110a, Malang 65145 East Java, Indonesia
Tel.:+62-341-6100291
Cell.:+62-341-6100291
e-Fax.:+1-520-843-4316
Email:kareemterjemahan at yahoo dot com


Quality, Punctual, Fair Ratecolor=#1E90FF>

TRANSLATION QUALIFICATIONS
The followings are the most recent of my translation projects I have finished:

arrow_right.gifTranslated The Code of Seismic Resistance Design for Building Structure (Indonesian National Standard) of more than 15,000 wordscolor=#0000FF> for Sebastian Lantos, LLC and Associates.

arrow_right.gifAnalyzed some words of Product Branding color=#0000FF> for GlobalReady.

arrow_right.gifTranslated Assistance in the Delivery of Pathology Servicescolor=#0000FF> for Precision Language International.

arrow_right.gifProofread software strings of MSIA (Microsoft Software Inventory Analyzer)color=#0000FF> for Glyph Language Services.

arrow_right.gifTranslated more than 3000 words of Board for Investment Coordination of The Republic of Indonesiacolor=#0000FF> for www.Translated.net

arrow_right.gifTranslated User Manual of Electrolux Tumble Dryercolor=#0000FF> for POLISH TRANSLATION SERVICES ? LOQUAX. It is .pdf format (English) and I responsible to make it into .pdf target file (Indonesian).

arrow_right.gifTranslated Australian Fisheries Management Authoritycolor=#0000FF> materials for AADAKE Worldwide.

arrow_right.gifTranslated Carry on Bunny - UI Components, Carry on Bunny- User guide translation, Ace Tennis - UI Components and Ace Tennis - User Guidecolor=#0000FF> translation for Izumi Power Inc.

arrow_right.gifTranslated color=#0000FF>Photoshop 5.0 Tutorialcolor=#0000FF> from English to Indonesian for a local client.

arrow_right.gifTranslated Software Strings and Generic Translationscolor=#0000FF> of Golder Associates (total 6500 words) for K-International Plc

arrow_right.gifTranslated three episodes (Eps. 10, 12 & 19) of Indonesian Soap Operacolor=#0000FF> entitled ?Si Jum Goes to Hollywood? written by Zara Zettira ZR & Zsolt Zsemba for Mr. Bryant Sentosa.

arrow_right.gifTranslated a User Manual of Siemens A-55color=#0000FF> (16000 source words). I translated part of it and edited all the materials into Bahasa Indonesia. The source file is in FrameMaker and converted into .rtf format. I responsible to manage .html source materials and converted in text and rtf files for Tek Translation International.

arrow_right.gifTranslated various subjects ranging from IT (telephony) of Telstra, Australian Immigration Guide, Marriage Certificate, Minority Learning Program and Pharmacy, Media releases and advertisement materials of Western Unioncolor=#0000FF> for MICTS Translation Service.

arrow_right.gifTranslated a project of 3700 source words of Anti-Terrorist Declarationcolor=#0000FF> released by UN for Clark Translations.

arrow_right.gifTranslated legal materials and economic news from 'Suara Pembaharuan' and 'Republika'color=#0000FF> (one of main national daily based in Jakarta)

arrow_right.gifTranslated 6000 source words (English) of telephony software localisationcolor=#0000FF> for Glorious Translations.

arrow_right.gifTranslated a guide book of military devicescolor=#0000FF> of DEA and National Police Department (Polri).

arrow_right.gifTranslated Ivan Illich's book 'Deschooling Society'color=#0000FF> into Indonesian for IKIP Malang Publisher. This book is very helpful for master and doctorate students in education.

arrow_right.gifTranslated Technical Training Manualscolor=#0000FF> for Philip Morris Co. (Malang subsidiary) used as training resources held in Jakarta).

arrow_right.gif(December 2001 to date) Translated educational, biology, environment chemistry, engineering, MIS and business journalscolor=#0000FF> for Master and Doctorate program of State University of Malang and Brawijaya University (both are situated in East Java province). I also translate a book of 'World Philosophy' by Ninian Smartcolor=#0000FF> by Routledge (London & New York) into Indonesian for Bentang Publisher (Jogyakarta).

arrow_right.gif(May 1999 - March 2001) Translated a big project of technical training and tobacco processing machine manualscolor=#0000FF> of a national major cigarette company situated in Surabaya, East Java. Most of them deal with machine maintenance and trouble shooting, work safety, machine specification, and operating system. For this project, I responsible to translate ten (10) books of machine manuals into Indonesian.

arrow_right.gif(January 1998 - May 1999) Translated Technical Manualscolor=#0000FF> of National Power Plant Company (PLN). This was a project outsourced by IKIP Malang Publisher (East Java). A teamwork was needed to finish the big project since we responsible to translate, edit/proofread, and print them into books to be a training resource of PLN employees held in Jakarta.

Software:
MsWord, MsExcel, MsPowerPoint, PaintBrush, Basic HTML MsOulook, MsOffice, and WinZip, Adobe PhotoShop, Freehand, CorelDraw, Dreamweaver, PageMaker, FrameMaker, FastWord, CatsCradle.

AVAILABILITY
I am an Indonesian native full-time freelance translator, therefore you cab contact me any time. I am available for in-house translation as well.

TURNAROUND
As a full-time translators with more than 5 years experience, my translation turnaround is 2000 to 2500 source words (depending on the material nature).

REFERENCES:
References are available upon request.

Thank You
You are visitor no.:
color=#1E90FF>
FREE HIT COUNTER
ClickAble Samples:color=#1E90FF> SampleOne
Keywords: IT, telephony, computer, eng/tech, bus/financial, usermanual, translator, penerjemah, translations, penterjemah, english to indonesian, english to bahasa indonesia, legal, contract, tourist guide, msds


Profile last updated
Apr 6






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search