Working languages:
English to Spanish
English to Galician
Galician to Spanish

Javier Peleteiro
10-Year Experience in IT & Localisation

Vigo, Galicia, Spain
Local time: 14:29 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Galician Native in Galician
  • Give feedback
  • Send message through
  Display standardized information
Technical Translator EN>ES, FR>ES.
Localisation & IT Specialist
WORK EXPERIENCE Freelance translator/editor/reviewer (since 2007)
From EN and FR into ES.
Involved in translation of marketing and IT projects for end clients such as Microsoft, Google, SAP, Blackberry, Siemens, Sony Ericsson or Lexmark among others.
Videogames: WoW.

Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos (from April 2005 to February 2007)
Translation Project Manager.

- Managing, translation and editing of software localisation projects for major industry companies, specially MLVs, ITs, software publishers...
- Preparation of translation kits and TM management.
- File processing and conversion.
- File functionality testing and help compilation.
- Development of macros and applications.
- Teaching of in-house courses on CAT tools.

Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos (from October 2003 to March 2005)

- Translation of technical texts, mainly software localisation, on the language combinations EN>ES, EN>GL and ES<>GL.

EDUCATION AND TRAINING University Degree on Translation and Interpreting. 2003.
Dissertation: "Localización do programa ACDSee 5 ao galego." ("Localisation of ACDSee 5 into Galician").
University of Vigo, Spain.

Graduate Diploma on Localisation Technology. 2008.
University of Limerick, Ireland.

Course on Professional Editing and Reviewing (30 hours).
Cálamo & Cran School. Madrid.

Aspects of Software Localisation (20 hours).
University of Castellón, Spain.


- CAT and localisation tools: Translation Workspace, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados 2007 (certified),
Idiom, Passolo, Alchemy Catalyst, Helium, WordFast and across, among others.
- Text processors and desktop publishing: Word, OpenOffice, QuarkXpress and FrameMaker.
- Web sites development: Dreamweaver MX, FireWorks MX, Flash MX.
- Operating systems: Windows XP, Windows Vista and Linux (Red Hat).
- Tagging and programming languages: Java, Visual Basic, XML and HTML.


- Comprehensive knowledge of the localisation industry.
- Highly computer literate.
- Willingness to acquire new CAT tools.
- Accurate and on time deliveries.
- Ability to perform tasks independently as well as to work as part of a team.


- Currently studying a Bachelor Degree on Computing Engineering at the Universidad Complutense de Madrid.
- Sworn translator/interpreter by the autonomous government of Galicia for the language combinations EN<>GL.
- Member of The Institute of Localisation Professionals (TILP), the Spanish Translators and Reviewers Association (ASETRAD) and the Galician Translation Professionals Association (AGPTI).
- Volunteer collaborator on free software projects.

Keywords: localisation, localization, localización, marketing, it, software, hardware, web, games, videogames, IT, spanish, español, portuguese, portugués, gallego, galician, galego

Profile last updated
May 12, 2014

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search