Working languages:
English to Polish
Polish (monolingual)

Przemysław Szkodziński

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 15:16 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Specializes in:
Poetry & LiteratureGames / Video Games / Gaming / Casino
IT (Information Technology)Art, Arts & Crafts, Painting
LinguisticsInternational Org/Dev/Coop
HistorySocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 459, Questions answered: 324, Questions asked: 39
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 16. Registered at Sep 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, SDL TRADOS
Forum posts 33 forum posts
CV/Resume CV available upon request (I do not provide references)
Conference participation
Professional practices Przemysław Szkodziński endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Freelance translation, localization, and writing with both technical and literary expertise

I specialize in localization (Linux and MS Windows utilities), especially in the entertainment branch of the software industry (video/computer games and multimedia), and creative translation of a literary nature, but am knowledgeable in almost any subject, especially in the area of humanities and anything related to sound engineering or music. I am also capable of proofreading and editing a variety of texts in Polish.

I am computer literate enough to use and/or learn any software that a project might require.

Since March 2005 I am also a freelance writer in both English and Polish.

All projects performed using the most up-to-date translation technology, if applicable or required (TRADOS Freelance 2007 and Microsoft LocStudio among others).

My translation CV is available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 549
PRO-level pts: 459

Top languages (PRO)
English to Polish382
Polish to English77
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature36
General / Conversation / Greetings / Letters20
Idioms / Maxims / Sayings8
Automotive / Cars & Trucks4
Pts in 13 more flds >

See all points earned >
Keywords: computer games, video games, entertainment, literature, technology, sound engineering, music, IT, software, prose, poetry, literary, creative, LocStudio, TRADOS, CAT, Microsoft, MS, Linux, Xbox360, Xbox

Profile last updated
Aug 27, 2009

More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search