Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Jose Imaz
He is fast, professional, and attentive

Local time: 18:17 CST (GMT-6)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
(10 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Specializes in:
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
HistoryMathematics & Statistics
PhilosophyGovernment / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 44, Questions answered: 30, Questions asked: 4
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Giro, letra de cambio
Experience Years of translation experience: 36. Registered at Nov 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (Liceo Mexicano de Lenguas Extranjeras)
English to Spanish (Liceo Mexicano de Lenguas Extranjeras)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOCX)
Professional practices Jose Imaz endorses's Professional Guidelines (v1.1).
The following text was written by a client:

"We used an *excellent* translator based in Mexico City. His name is
Jose Maria Imaz. He is fluent in French, Spanish, Catalan, and
English with a knowledge of Classical Greek.

We did all of our dealings via phone and e-mail with an occasional
facsimile for billing. He was fast, professional, and attentive.
Better still, he was extremely conscientious about getting the
technical meanings and reader levels right. I enthusiastically
recommend him.

As for quality control, I did the review. At the University of Chicago,
I taught UG and graduate Spanish classes for two years. I am a certified grammar
bully. They prefer "chainsaw", but I digress. At U Chicago, we took no
prisoners in Castillian. Every accent error earned a one-point loss,
and we demanded full orthography day one. Using these criteria, I found no errors in the
Jose's translations. Our two content conversations had only to do with
reader-education level and more felicitous ways to translate technical
concepts. As a result all work was done within a week of receipt and
returned perfect.

We also needed him involved in two rounds of Flash development editing. Even
with these rush-rush requirements, the price was extremely moderate for
American standards.

Jose Maria is easy to work with and has no trouble signing an NDA.
Alternatively, he is easily reached via e-mail."

Arturo Perez-Reyes
Consultant, eBusiness and eRisk
Marsh Risk & Insurance Services
One California Street
San Francisco, CA 94111
Marsh CA Lic. # 0437153
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 44
(All PRO level)

See all points earned >
Keywords: General, Web pages, software, manuals, ecology, education, sociology, politics, literature, business, philosophy, mathematics, marketing, proofreading, english, french, spanish, frances, ingles, español, traductor, translator, traducteur, français, espagnol, anglais, mexico, mexique, latin, america

Profile last updated
Feb 11, 2016

More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search