This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad de Vigo) English to Galician (Universidad de Vigo) English to Galician (Xunta de Galicia) Galician to Spanish (Universidad de Vigo) Spanish to Galician (Universidad de Vigo)
Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Anaphraseus, Foreign Desk, Open Language Tools, Passolo, SDLX, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, TransSuite2000, Wordfast
Native Galician/Spanish translator with 10+ years of experience in the translation business.
Most of my translations so far have dealt with business, economics, administrative documents, IT, tourism, marketing and education. I have also worked on the localisation of several webpages and computer software, as well as user manuals and related documentation.
I am also experienced in proofreading and copy-editing documents written in any of my mother tongues.
Studies
2011-2012: MA in Multimedia Translation.
2010-2010: Postgraduated in Software Localisation at the UOC.
2000-2004: BA in Translation and Interpreting (English/Portuguese/Spanish/Galician) from the University of Vigo.
Experience
Since September 2014: Linguistic Specialist at Deluxe Media.
Since September 2010: Freelance translator, copy-editor and proofreader.
I have translated several texts from English and Portuguese into Spanish and Galician for some Spanish and European customers. I also work as a reviewer of Galician terminology for a mobile manufacturer company. Areas of expertise: telecommunications, business, social sciences and computing.
July 2013 - October 2013: In-house project manager for translate plus.
As a project manager I planned, scheduled and monitored translation projects in several languages. My responsibilities included file pre-processing and analysis, cost-calculation, sourcing and coordination of linguists, quality assurance, proofreading and delivery to clients.
May 2012 - September 2012: Part-time project manager for Publicis Blueprint Ltd.
I assisted the senior language coordinator in organising the workflow and managing clients' translation requests. I was responsible for contacting translators, sending and receiving files and delivering and closing projects.
September 2007 - February 2010: Project manager and translator for Reverso Comunicación, Cultura e Lingua, SL.
Project management and coordination of translation teams. Translation, proofreading and copy-editing of many documents and webpages related to different areas of expertise: agriculture and livestock, business, education, technology, computing, social sciences, music, etc. Collaboration with the Galician Reference Centre for Free Software (Mancomún). Localisation of several interactive units for secondary-school students.
March 2007 - September 2007: Translator and localiser for Reverso Comunicación, Cultura e Lingua, SL.
Translation from and into Spanish and Galician of several documents, including localisation of webpages, computer software and user documentation. Proofreading, testing and localisation of several applications and user manuals for Mancomún.
September 2004 - March 2007: Translator and teacher for INTE, SL.
English lessons to elementary and intermediate students (one-to-one and group lessons). Translation of several documents from English into Spanish and Galician related to economics, business, news and tourism.