Working languages:
English to Spanish
English to Galician
Portuguese to Spanish

María Ferreiro
10+ years of experience

London, England, United Kingdom

Native in: Galician Native in Galician, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information

María Ferreiro



About me

Native Galician/Spanish translator with 10+ years of experience in the translation business.

Most of my translations so far have dealt with business, economics, administrative documents, IT, tourism, marketing and education. I have also worked on the localisation of several webpages and computer software, as well as user manuals and related documentation.

I am also experienced in proofreading and copy-editing documents written in any of my mother tongues.


2011-2012: MA in Multimedia Translation.

2010-2010: Postgraduated in Software Localisation at the UOC.

2000-2004: BA in Translation and Interpreting (English/Portuguese/Spanish/Galician) from the University of Vigo.


Since September 2014: Linguistic Specialist at Deluxe Media.

Since September 2010: Freelance translator, copy-editor and proofreader.

I have translated several texts from English and Portuguese into Spanish and Galician for some Spanish and European customers. I also work as a reviewer of Galician terminology for a mobile manufacturer company. Areas of expertise: telecommunications, business, social sciences and computing.

July 2013 - October 2013: In-house project manager for translate plus.

As a project manager I planned, scheduled and monitored translation projects in several languages. My responsibilities included file pre-processing and analysis, cost-calculation, sourcing and coordination of linguists, quality assurance, proofreading and delivery to clients.

May 2012 - September 2012: Part-time project manager for Publicis Blueprint Ltd.

I assisted the senior language coordinator in organising the workflow and managing clients' translation requests. I was responsible for contacting translators, sending and receiving files and delivering and closing projects.

September 2007 - February 2010: Project manager and translator for Reverso Comunicación, Cultura e Lingua, SL.

Project management and coordination of translation teams. Translation, proofreading and copy-editing of many documents and webpages related to different areas of expertise: agriculture and livestock, business, education, technology, computing, social sciences, music, etc. Collaboration with the Galician Reference Centre for Free Software (Mancomún). Localisation of several interactive units for secondary-school students.

March 2007 - September 2007: Translator and localiser for Reverso Comunicación, Cultura e Lingua, SL.

Translation from and into Spanish and Galician of several documents, including localisation of webpages, computer software and user documentation. Proofreading, testing and localisation of several applications and user manuals for Mancomún.

September 2004 - March 2007: Translator and teacher for INTE, SL.

English lessons to elementary and intermediate students (one-to-one and group lessons). Translation of several documents from English into Spanish and Galician related to economics, business, news and tourism.


English - Galician

Services: Translation / Proofreading / Copy-editing / Subtitling / Voice-over / Localisation

English - Spanish

Services: Translation / Proofreading / Copy-editing / Subtitling / Voice-over / Localisation

Portuguese - Spanish

Services: Translation / Proofreading / Copy-editing / Subtitling / Voice-over / Localisation

Galician - Spanish / Spanish - Galician

Services: Translation / Proofreading / Copy-editing / Subtitling / Voice-over / Localisation

Areas of expertise

Technical / Engineering • Other • Accounting & Auditing • Advertising • Agriculture / Livestock / Animal Husbandry • Business / Commerce (general) • Computer Hardware • Computer Software • Computers (general) • Finance / Economics (general) • Fisheries • Folklore • Gastronomy • General / Conversation / Greetings / Letters • Human Resources • International Development / Cooperation • Journalism • Law (general) • Localization (Software/Websites) • Management • Marketing / Market Research / Retail • Public Relations • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Sports / Recreation / Fitness • Telecommunications • Travel & Tourism • Subtitling • Cinema & Television

CAT tools

• SDL Trados Studio • ForeignDesk • OmegaT • Open Language Tools • SDLX • SDL Passolo • SDL Trados • WebBudget • Wordfast

Additional information

Sworn translator (EN>GL) duly appointed by the Galician Government.

Member of AGPTI and Asetrad.


Email address: contact(at)


Page on Facebook: calusTRA

Skype: mftraducions

Twitter: @calustra

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 47
(All PRO level)

Top languages (PRO)
Portuguese to Spanish20
Spanish to Galician15
English to Spanish12
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering8
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Idioms / Maxims / Sayings4
Law: Contract(s)4
Law (general)4
Medical (general)4
Computers: Software4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: castelán, galego, portugués, inglés, español, lingua, tradución, corrección, revisión, adaptación, programas, software, web, páxina, localización, localizadora, adecuación, pertinencia, comprobación, transmisión, mensaxe, traballo, meticulosidade, profesionalidade, garantía, experiencia, confianza, informática, móbiles, tecnoloxía, telecomunicacións, mercado, coherencia, cohesión, fidelidade, creación, contexto, cociña, deportes, turismo, música, viaxes, aprendizaxe, educación, capacidade, agricultura, lexislación, xurídico, xurada, expedientes, diplomas, administración, xestión, proxectos, publicidade, manuais, TAO, ferramentas, glosarios, dicionarios, recursos, memoria, MT, xml, html, Trados, SDLX, Omega T, Acrobat, OpenOffice, Okapi, MS Office, Libre Office, Foreign Desk, Anaphraseus, Wordfast, Xbench, English, Spanish, Galician, Portuguese, translation, proofreading, proofreader, translator, language, sworn, culture, adaptability, adaptation, testing, localisation, localization, localiser, localizar, computering, software, webpage, message, transcreation, advertising, commerce, tourism, music, cooking, education, pedagogy, manuals, technical, fidelity, mobile, agriculture, legal, telecommunications, projects, CAT, tools, glossaries, dictionaries, resources, business, audiovisual, gadgets, memory, TM, inglês, espanhol, português, portuguesa, língua, linguagem, tradução, revisão, correção, adaptação, localização, sítios web, mensagem, trabalho, garantia, experiência, computadores, tecnologia, telecomunicação, esporte, música, viagens, turismo, aprendizagem, agricultura, jurídico, certificação, glosários, dicionários, memória, creação, gestão, guias, castellano, gallego, lengua, traducción, página, mensaje, trabajo, meticulosidad, profesionalidad, móviles, cocina, viajes, fidelidad, jurídico, legislación, administrativo, gestión, proyectos, publicidad, manuales, tecnología, herramientas, diccionarios, telecomunicaciones, calustra.

Profile last updated
Aug 3, 2017

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search