Member since May '26

Working languages:
Chinese to English
Chinese to Japanese
Korean to Chinese
Korean to English
Japanese to Korean

Yuang Chen
Game localization

China

Native in: Chinese (Variants: Shanghainese, Sichuanese ) Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Comics/Manga/Graphic novelsGaming/Video-games/E-sports
Rates
General rate: 0.1 CNY per word

Experience Registered at ProZ.com: Apr 2026. Became a member: May 2026.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio

Bio

Hello, this is LocalHero Localization Studio.


We specialize in Chinese, Japanese, and English translation across games, manga, novels, subtitles, product copy, advertising, websites, and apps — any content that requires professional translation. All translation work is handled by experienced native translators, supported by our in-house programmatic QA system that verifies terminology consistency and control-tag integrity before every delivery. We consistently achieve 100% cross-chapter term consistency, addressing one of the most common pain points in pure human translation workflows where drift tends to occur. This allows our output to maintain a reliably high standard that stands out among comparable studios.


For program text and structured content, we guarantee that formatting and control tags remain fully intact. Special tags, escape sequences, and structures in JSON, XML, XLIFF, PO, Ren'Py, KiriKiri, Unity, Unreal, SRT, ASS, and other major formats are preserved verbatim, so translated files drop directly into your pipeline with zero additional post-processing required. Our Zero Source mode enables direct text extraction from finished assets such as game builds, manga images, or PDFs — no engineering files or source projects needed from your side. With our established CN/JP/EN translator and reviewer network, we can match the right expertise to each project type, while our optimized workflow delivers noticeably faster turnaround than typical industry standards.

Keywords: experienced, professional, specialized, technical translation, game localization, translation


Profile last updated
Jun 22