This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm an English<>Spanish Translator and a fantasy book writer. I have more than 10 years of experience as a translator in areas such as Media and Entertainment (localization of video games, translation of movies, tv series and short films scripts. subtitling requests [animated series, soap operas, cooking and fashion programs, reality shows]), Healthcare, Advertising, Marketing, Education and Tourism.
I worked 8 years as a Project Manager for a translation agency and then I decided to begin working as a freelancer full-time. In 2011, a friend and I won a Fantasy Writing Contest and we were able to publish our fantasy saga "Los Reinos de Hêrion". I have worked as a Community Manager for several entities related to the video game industry (taking care of different social media apps such as Facebook, Twitter, Instagram, to name a few.
Besides working on several transltations, I'm currently writing several articles related to movies, video games, tv series and technology for several websites (Cultura Geek, Game Attack - Gamba, Madzine). I'm also working as a freelance Moderator for Olapic, the Visual Commerce & Marketing Platform.
I have studied Japanese for 7 years and passed the N3 (sankyu level of the Japanese-Language Proficiency Test)
I am very responsible and take deadlines seriously. I'm eager to help!
Keywords: english, spanish, video games, subtitles, specialist, localization, localizator, videogames, videojuegos, subtitulado. See more.english, spanish, video games, subtitles, specialist, localization, localizator, videogames, videojuegos, subtitulado, subtítulos, localización de videojuegos, video game localization. See less.