This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
I am a skilled, creative and experienced translator from German, French and Italian into English (GB & US), specialising in information technology, digital media, human resources, marketing, business and journalism.
My qualifications in translation and marketing are complemented by several years’ prior experience as a manager in the software, digital media and recruitment sectors. Furthermore, I am an expert user of Trados Studio and MemoQ.
Services offered
Translation from German, French and Italian into English (mother tongue)
Transcreation of marketing and advertising copy for English-speaking markets
Proofreading and revision of translated and original English-language texts
Translation of spoken-word texts (voiceovers, promotional videos, presentations and scripts)
Production or revision of texts following either UK or US style guidelines
Specialist areas
IT, software and digital media & technology, with strong and up-to-date experience in:
E-commerce
Contemporary technology trends, such as blockchain, crypto-currency, app development, cloud computing, artificial intelligence, cyber security, the Internet of Things (IoT), big data and Industry 4.0
IT marketing materials, such as website content, blog articles and case studies
Technical documentation including manuals, white papers and product descriptions
Human resources (HR), with an in-depth knowledge of:
Recruitment (CVs/résumés, job descriptions, etc.)
Employer branding and marketing
Employee communications
Training and professional development
Employment contracts and regulations
Marketing, advertising and PR, with particular skills in translating and adapting copy for:
Website and social media content
Brochures
Press releases
Internal marketing and design-related plans, guidelines and pitches
General business and management
Legal translation related to the above areas (such as partnership agreements, service level agreements, employment contracts and data protection/GDPR notices)
Journalistic texts, including advertorials and promotional magazines
Transportation, travel and tourism
CAT and other software used
Trados Studio 2017 (expert user)
MemoQ (subject to use of client’s licence)
Online localisation platforms such as CrowdIn and Wordbee
Productivity applications including Dragon Naturally Speaking and Nuance Power PD
Keywords: German, English, French, Italian, deutsch, englisch, französisch, italienisch, allemand, anglais, français, italien, tedesco, inglese, francese, italiano, translation, revision, proofreading, editing, transcription, transcreation, adaptation, SEO, search engine optimisation, search engine optimization, marketing, advertising, PR, public relations, website, websites, digital, online, press release, blogs, blog, articles, journalism, videos, presentations, IT, information technology, software, digital media, e-commerce, ecommerce, technology, app, apps, Internet of Things, IoT, cloud computing, blockchain, block chain, bitcoin, bitcoins, knowledge management, content management, CRM, ECM, human resources, HR, recruitment, training, employment contract, employer branding, employer marketing, business, management, Trados, Trados Studio 2014, UK English, British English, US English, American English