RESUME OF STEVEN CHEN
Rm. 602 Unit 2 Bldg 7, Bo Lin Bi Gui Yuan, Yangshan new District.
Xinyang City 464000, Henan Province, PRC.
Mobile: +86 13937628752 Email: email@example.com
Date of Birth: Mar, 1974 Sex: Male
Native Chinese speaker, born and educated in China
Comprehensive translating experience in the following areas: IT (Software, Hardware, Database), ERP (B2B, B2C and CRM), MRP, Telecommunications, Mobile & computer game, Automotive, Business, Training, Life Science ect.
Extensive experience with CAT applications (Trados, SDLX, Catalyst, Idiom, LocStudio，Helium，Logoport，Hyperhub), website and softeware localization, Online Help, User Guide, Technique manual, Brochure translation。
Projects involved: Microsoft UI and Help，Oracle UI and Help, Peoplesoft, Siebel, HP, Dell, Compaq, Kodak, BenQ, Nokia, Sony User Guide ect.
2010 – Present: Full time freelance (So far, I have translated a variety of content, including IT、ERP, Telecommunications, Electronic, Mobile app, Engineering technology, Medical equipment, Life science, Automotive, Education, Tourism, Business, etc.)
2004-2010: QA in Shenzhen YiLong Information Technology Ltd. (responsible for QA of some Microsoft projects, such as, System Center Configuration Manager, System Center Operation Manager, System Center Service Manager, Application Virtualization and so on)
2001-2003: Lead translator in SDL China (responsible for supervisal of translation quality for ERP and other project, such as BenQ and Sony)
1999-2001: Chief Editor of Alpnet Shenzhen (responsible for supervisal of translation quality for ERP project, such as Asset Management, Manufacture, General Ledger, Inventory module for Oracle)
2000-1999: Editor of Alpnet Shenzhen (responsible for editting of several projects, such as BaaN and IMI)
1998-1999: Translator of Alpnet Shenzhen (responsible for translation of several projects, such as BaaN and IMI)
1993-1997: Department of Food Science, Henan Industrial University. BS degree in Food Science.
English -> Simplified Chinese.
Software: SDLX Trados Studio 2014, MemoQ 2015, Catalyst11.0, Idiom WorldServer Desktop Workbench 126.96.36.199, Microsoft LocStudio 6.11, Helium 6.0.15, Xbench 3.0, HyperHub 188.8.131.52.8, Logoport, Translation Workspace XLIFF Editor V2.2.2 and so on.
Output: 2500- 3000 words per day (translation)
4500 - 6000 words per day (editting)
6000+ words per day (preafreading or QA)