This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Voiceover (dubbing), AI training, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Linguistic validation, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Terminology management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)
Computers (general)
Computers: Software
Internet, e-Commerce
Law: Contract(s)
Mechanics / Mech Engineering
Law (general)
Gaming/Video-games/E-sports
Blockchain/Cryptocurrencies
Automation & Robotics
Also works in:
Telecom(munications)
Business/Commerce (general)
Linguistics
Electronics / Elect Eng
General / Conversation / Greetings / Letters
Marketing
Poetry & Literature
Finance (general)
Insurance
Investment / Securities
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Advertising / Public Relations
Automotive / Cars & Trucks
Biology (-tech,-chem,micro-)
Construction / Civil Engineering
Computers: Systems, Networks
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Gambling/Casino/Bets
Government / Politics
Human Resources
Management
Medical (general)
Other
Retail
Safety Data Sheets/Regulations
Sports / Fitness / Recreation
Transport / Transportation / Shipping
More
Less
Rates
General rate: 0.07 EUR per word / 30 EUR per hour
Rates per language pair: English to Dutch - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour Dutch to English - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
I have been active as a fulltime freelance translator since January 2001. My specialization is ICT, and in that field I have translated a lot of software design documents, software manuals, hardware manuals, and I have worked on software localisation several times. Besides ICT I have successfully worked on several other types of texts, such as home appliance manuals, audio/video manuals, documentation for industrial machines, business/financial/marketing texts, etc.
How I work :
A quick response to a job offer, identification of unclear or problematic parts at the start of the process, maintaining a good and clear style, terminology register per customer and type of text, solid spell checking, strongly committed to delivering on or ahead of time.
I have obtained a bachelor's degree in Information and Communication Technology, from the polytechnical Hogeschool Enschede, the Netherlands.
After graduation I have been employed for 6 years at 4 different ICT-companies, and I have worked on various software projects, with various fields of interest.
In 2001 I made the switch to be a full-time freelance translator, and haven't regretted that decision since.