Member since Apr '08

Working languages:
Spanish to English
French to English

Lorraine Bathurst

United Kingdom
Local time: 22:10 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Business/Commerce (general)Ships, Sailing, Maritime
LinguisticsEducation / Pedagogy
HistoryArchaeology

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,660
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 72, Questions answered: 85, Questions asked: 47
Translation education Master's degree - City University, London
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2006. Became a member: Apr 2008.
Credentials Spanish to English (Open University, verified)
Spanish to English (City University London)
French to English (Open University)
Memberships Society for Editors and Proofreaders SFEP
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Access, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
Professional practices Lorraine Bathurst endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am a native British English speaker and a Spanish>English and French>English translator, with an MA in Legal Translation and over 9 years' translation experience.

Qualifications and Experience:
MA in Legal Translation
BA(Hons) in Language Studies
Native British English speaker
9 years' translation experience

Specialist fields:
Law and legislation
Contracts and agreements
Business and commerce
Archaeology and history

Per year, I translate and proofread around 400,000 words.
Sixty per cent of the documents I translate are within the field of business and commerce, such as articles of association, tender documents, various types of contract (employment, real estate, purchase agreements, etc), annual reports, financial reports, merger and acquisition documents, technical specifications, etc.
Thirty-five per cent of documents comprise legal texts, judgments, apostilles, various types of legislation (directives, resolutions, orders, etc.) and civil and criminal law related texts.
Other texts include archaeological and historical articles for publication.

Services:
I offer a high-quality, and reliable translation, editing and proofreading service with a realistic, yet rapid, turnaround time, using the latest CAT tools.

I am also a qualified Linguist and a Teacher of English as a Foreign Language. I specialise in teaching business and legal English. I have worked with many professionals ranging from bankers to air traffic controllers to improve their understanding of, and ability to communicate effectively in, the English language.

I am a member of the Brighton and Hove Archaeological Society, a member of the Royal Yachting Association and a qualified Day Skipper.
I enjoy yacht cruising and racing and playing the saxophone.


Lorraine Bathurst Curriculum Vitae
________________________________________

Email: info@tudor-rose-translation.com
Website: tudor-rose-translation.com
SKYPE: lorraine.bathurst

Professional Experience
________________________________________
Freelance Translator
Jun 2005 - present
Translation pair: Spanish to English / French to English
Fields of expertise: Business and commerce, law and legislation, marketing and advertising, archaeology and history

English Teacher, St Giles College, Brighton
Jun 2005 - 2008
Teaching Legal and Business English to professional adults
Teaching Aviation English to Air Traffic Controllers

English Teacher, St. Mary’s School of Languages, India
Jun 2004 - Jan 2005
Teaching Business English to professional adults

Editor, Council for British Archaeology, York
Aug 1999 - Jun 2004
Producing Young Archaeologist magazine, writing articles, sourcing and editing material, producing press releases and promotional material, proofreading copy


Education
________________________________________
MA in Legal Translation, City University
BA (Hons) Language Studies, Open University
Certificate in French, Open University
CELTA, York College/Cambridge University
Certificate in British Archaeology, Leeds University /York Archaeology Trust

Software
________________________________________
Trados 2009, SDLX, Wordfast, M
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 72
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Spanish to English68
French to English4
Top general fields (PRO)
Law/Patents20
Other20
Medical12
Marketing8
Art/Literary4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)16
Medical (general)12
Advertising / Public Relations8
Law: Contract(s)8
Archaeology4
Education / Pedagogy4
Cooking / Culinary4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Archaeology, arqueología, ciencia, science, Spanish, español, físca, physics, astronomía, astronomy, translator, traductora, editor


Profile last updated
Oct 17



More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search