Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 1500 words Completed: Jun 2008 Languages: English to Chinese
1500 words/ Certificate of Incorporation
Translation Volume: 36207 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Chinese
Large volume review job for Hyperion
Translation Volume: 14100 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Chinese
Genesys-14100 words technical
Computers: Systems, Networks
Editing/proofreading Volume: 13413 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Chinese
Payment methods accepted
Check, Wire transfer
Sample translations submitted: 3
English to Chinese: Selecting Study Path
Source text - English Selecting Study Paths
Select the Study Path you wish to follow from the list presented when you click on the Study Paths tab. If a Study Path has already been selected, click the tab for the Study Path you wish to view.
Browse Study Paths
A Study Path makes finding documents easy. Just click the topic that interests you, or use the + / - icons to explore the list. When you've found what you're looking for, click View documents to see a list of recommended reading.
Once you expand a portion of the tree, a link will appear at the top of the tree allowing you to Collapse expanded sections.
Find Topics in Study Paths
Use the Find Topics field at the right of the screen to search for a specific term in the Study Path tree you are currently viewing. The results of your search will display on the Study Paths – Topics Found page.
Use these tips to find topics:
Avoid stop words (the, an, of . . . )
Enclose words in quotation marks to search an exact phrase (multiple terms not surrounded by quotes are joined with an “OR” in the query).
Capitalize the Boolean AND and OR (lowercase “and” and “or” will be treated as stop words).
AND – Find all the words
OR – Find any of the words
Avoid punctuation and non-alpha-numeric characters (these are ignored).
* The symbol * is used as a right-handed truncation character only; it will find all forms of a word. For example, searching for econom* will find "economy", "economics", economical", etc.
? The symbol ? is used to replace any single character, either inside the word or the right end of the word. ? cannot be used to begin a word. For example, searching for "wom?n" will find "woman" and "women." Searching for "t?re" will find "tire", "tyre", "tore", etc.
Study Paths — Recommended Reading
The Recommended reading page displays the documents recommended for study by a board of experts in this field of study.
Source text - English Pressurized units, on request, can be supplied equipped with a protection system, called DROP (Dry Running Operation Protection), which protects hydraulic parts from possible damage which could be caused by overheating of the liquid inside the pump body.
Such overheating can take place owing to causes outside the pump or because the pump stops priming.
The DROP system can be supplied either installed inside the pump body or mounted on the outside. In both cases it consists of a special sensor mounted in contact with the pumped liquid and connected to the motor’s terminal board.
The DROP system is reset using the switch located on the box holding the condenser.
Operation: when the temperature of the liquid inside the pump body reaches 60°C to 70°C, DROP interrupts the power supply to the motor, the pump stops and the pilot lamp positioned next to the switch illuminates.
The pump can start again automatically only if the system cools and if the power supply is disconnected and then connected again.
– position the switch to “0”, disconnect the plug;
– rectify the cause of malfunction;
– wait a few minutes, until the whole hydraulic part has cooled;
– position the switch to “I”, reinsert the plug, the red pilot lamp light extinguishes and the pump starts again.
If the red lamp stays on, put the switch to “0”, disconnect the plug and repeat the start-up operations after a few minutes.
The circuitry diagram is shown in Fig. 5.
Translation - Chinese 因应要求时，可提供配备有保护系统的加压装置，称为DROP（干运转保护装置），用来保护液压部件不受因为泵体内部的液体过热可能引起的损坏。
Source text - English I Want to Have My Case Reviewed Again (Appeal)
You may appeal any decision. Appeals may relate to your eligibility, the amount or type of help provided to you, late applications, requests to return money, or questions regarding continuing help. When you appeal a decision, you are asking us to review your case again. Before you appeal a decision, please refer to the specific information in this guide about qualifying for help or refer to the letter sent to you about your eligibility for assistance. This guide should answer most of your questions about the expenses covered under this program.
If, after you review this guide, you still do not agree with the decision about your application or help received, follow these steps below to appeal the decision:
Steps for filing an Appeal:
1. Explain in writing why you think the decision about the amount or type of assistance you received is not correct.
• When submitting your letter, please include your full name, date and place of birth, and address. In addition, your letter must be either notarized, include a copy of a state issued identification card, or include the following statement, “I hereby declare under penalty of perjury that the foregoing is true and correct." You must sign the letter.
If someone other than you or the co-applicant is writing the letter, then a statement must be included saying that that person may act for you.
I started to translate in 1996 and became a full-time freelancer in 2004. I like my job, and continue to develop my skills.
Simplified Chinese (Mandarin) / Traditional Chinese (Mandarin) -> English
English -> Simplified Chinese / Traditional Chinese
Simplified Chinese (Mandarin) < -> Traditional Chinese (Mandarin)
What I can offer
14 years of experience in translation covering a wide range of fields with overseas working experience China and Europe. Good understanding of the American culture and the Chinese Culture. I am Taiwanese, and I have lived in the US since 1996, giving me a good command of the English language.
Later jobs include translation relating to business, marketing, education, law, tourism and travel, medical, human resources, websites, media localization as well as information technology.
1) English to Chinese: 2000 – 3000,
2) Chinese to English: 3000－4500
Many formats supported -- SDL TRADOS -- huge range of reference aids and glossaries.
•E-mail: firstname.lastname@example.org or email@example.com or Skype me@gueiyulin