English to Japanese
Japanese to English
| Choonih Im |
Fast and thorough
Local time: 12:41 JST (GMT+9)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling|
|Computers: Software||Computers (general)|
|Also works in:|
|Advertising / Public Relations||Business/Commerce (general)|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Media / Multimedia|
|Transport / Transportation / Shipping|
English to Japanese - Standard rate: 0.15 USD per word / 25 USD per hour
Japanese to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour
| Questions answered: 1, Questions asked: 2 |
|Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2006.|
|Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint|
| CV/Resume (DOC)|
I am a native speaker of Japanese and very familiar with English.
I have BA degree from both Japanese and American University.
I have a degree in English as a second language from Kansai Gaidai University in Japan, and another degree in Media Communications concentration in Marketing from Pacific University in Oregon, USA.
Below is a brief description of my work experience:
Translator / Interpreter (July 2007 – present)
I am working for ARKRAY, Inc., which provides a wide range of medical analysis equipments all over the world. I am working as a translator / interpreter, and my languages are English, Korean and Japanese.
Overseas Sales (January 2007 - June 2007)
I worked for Alfa Mirage Co., LTD. The company sells gemological equipments and industrial electronic densimeters. I was in charge of the market in the U.S., Australia, New Zealand and Korea. I was also working as a translator and interpreter in the company. I was translating emails, presentation PowerPoint, and user’s manuals.
Campaign Manager / Translator (January 2006 – August 2006)
I worked for 24-7Search Tokyo, an internet advertising agency funded by Dentsu and 24-7Realmedia. I operated Decide DNA for Search Engine Marketing campaigns and also performed interpretation in English, Japanese, and Korean. I attended phone meetings between Tokyo and Sydney office, where English was used and interpreted for Japanese staff. I was translating documents about the business from English to Japanese and also from Japanese to English.
Translator (August 2005 – January 2006)
I worked for Software Solution Development Center in Panasonic as a translator. I translated specifications, presentation PowerPoint, and emails, from Japanese to English or English to Japanese.
I translated an article from Nikkei Shinbun, one of the major Japanese newspapers, into English for Attendo in Sweden.
Keywords: internet, website, semiconductor, specifications, specification, manual, news, newspaper, letters, emails, presentations, search engine, marketing, advertisement, trading, sales, business, exporting, importing,
Profile last updated
Aug 5, 2007