Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Swedish to English: Abstract of a documentary TV programme Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Swedish Givetvis görs också hela tv-serien tillgänglig i en snygg
DVD-utgåva.. Exklusiv och användbar kaffebordsbok
produceras i samband med tv-inspelningen tillsammans
med svenskt förlag för internationell lansering. Bilderna
från boken kan också bli till en utställning på konsult runt
om i världen, ute i de svenska regionerna, etc.
Målet är att locka besökare till Sverige med tv-serien, och
få dem att återkomma – ständigt – med hjälp av sajten, och
varumärkets övriga möjligheter.
Translation - English Naturally, the entire TV series will be made available in an attractive
DVD edition. An exclusive and handy coffee table book
is being produced in coordination with the TV series together
with a Swedish publisher to be launched internationally. The images
from the book may also be used in an exhibition for consulates all around
the world, out in Swedish localities, etc.
The goal is to attract visitors to Sweden with this TV series, and
get them to return—again and again – with the help of the website, and
with the trademark’s other possibilities.
Other - University of Gothenburg
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Oct 2006.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Why work with me?
Timeliness and quality are the two main points for which I strive when delivering translations. This is achieved thanks to more than 15 years of experience, not only mastering Swedish and becoming acquainted with the other Scandinavian languages in the process, but through the prolific use of the specific software tools in our trade, especially CAT (or TEnT, if you will) and attention to the many details that go into the precise formatting and layout that is often needed when translating scanned documents. Through Dalia Text Service, I offer a one-stop solution for translation agencies, and I have a friendly and rewarding relationship with project managers and agencies located all over the world. You are sure to be met with a friendly tone and a cooperative spirit.
I have a clear presence on the ProZ website, and I am a frequent contributor to the KudoZ terminology forum. A number of testimonials appear on the ProZ site from some of the very many clients with whom I have worked over the years.
Education: I obtained the TISUS Swedish language diploma from the University of Gothenburg in 1999, and currently hold a number of academic credits from that university in such varied fields as Ancient History and Classical Archaeology, Latin and Modern Hebrew, as well as having studied Icelandic for Foreign Students in Reykjavík at the University of Iceland. Further to language studies, I currently hold a DELF 1 Diploma in the French language issued by the French Ministry of Education, and I continue to study German privately.
When I am not translating: I am avid amateur astronomer and a radio enthusiast, perhaps thanks to my taste for the wider world and everything in it. My life and career have taken me to live in four different countries and into such various jobs as a substitute middle-school teacher, a bartender in an Irish pub, a city court archive clerk, a salesman at a sporting goods store, a factory worker, a cleaner, a Red Cross volunteer and a cashier at a department store. Such a kaleidoscopic life experience has allowed me to gain an appreciation for nuance and for how different people see things in different ways. I like to think that all my past jobs and experiences contribute to what I can offer today as a freelance translator.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.