Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Daniel Martinez
Fil

Spain
Local time: 09:57 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
HistorySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Law (general)Economics
Linguistics
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 20 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 20 EUR per hour

Translation education Bachelor's degree - University of Salamanca
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
· Licenciatura en Filología Inglesa, Universidad de Salamanca 1995-2002.
· Licenciatura en Traducción e Interpretación, Universidad de Salamanca 1999-2002.
· Título de la Escuela Oficial de Idiomas en Inglés (1995).


· V CURSO DE INGLÉS JURÍDICO Y COMERCIAL, organizado por la Universidad de Salamanca. (20 horas). Días: 26 y 27 de marzo de 1999.
· Colaboración en la traducción del cuaderno “Panoramas europeos”, Madrid, 2002, publicado con motivo de la exposición del mismo nombre organizada por el Institut Français de Madrid de la Embajada de Francia en España.

· Participación en la traducción del Volumen I, Qu’est-ce que la vie? De la Colección Université de tous les savoirs, bajo la dirección de Yves Michaud, Ed. Odile Jacob, París, 2000.

· Participación en Tradutech, proyecto europeo de traducción técnica, coordinado por la Universidad de Rennes, Francia. Marzo de 2002.
· Período de prácticas en el Departamento de Español del Grupo Eurologos-Bruselas: mayo-junio 2002.
Keywords: Especialidad en traducciones literarias, de publicidad, comerciales, económicas y juradas.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs