This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Computers: Software
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Gaming/Video-games/E-sports
Poetry & Literature
Also works in:
Idioms / Maxims / Sayings
More
Less
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.20 USD per word / 40 USD per hour German to Russian - Standard rate: 0.20 USD per word / 40 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Russian: Serial Killers Club Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English One thing you should know about a guy like me is that when I put my mind to something then there's no holding me back. I get an idea, a thought - even just a whim - and I'm out of the starting blocks like a greyhound. Usually it only takes something minor to get me started but this time was a little different, a little out of the ordinary. I guess nearly becoming the fourth victim of a Skiller - that's shorthand for Serial Killer - proved to be an epiphany in my life. Epiphany isn't my word by the way, I got it from Federal Agent Kennet Wade, this guy I hooked up with for a time. The Skiller who tried to kill me - some loser calling himself Grandson-Of-Barney - wrongly sought me out as a member of the social category that he had come to despise. I say wrongly because I'm not and nor have I ever been at the low end of humanity, you know, those loveless dead beats you toss quarters to every now and then. How he got me mixed up with these guys I'll never know. Well I soon made him see the error of his ways I can tell you. I used to work on the docks, tossing goods on and off ships and pack a lot more muscle than people realise - and after I'd struggled manfully with the savage Grandson I realised that I'd killed him. I don't know my own strength sometimes. So there I was, sitting with this Skiller's body lying at my feet and wondering what the hell I should do.
Translation - Russian О таком человеке как я вам следует знать одну вещь: если уж я что-то вбил себе в голову — это навсегда, меня никакой силой не сдвинешь. Появляется у меня какая-то идея, мысль — или даже каприз — и я уже вылетаю со старта, как грейхаунд. Обычно мне, чтобы завестись, требуется какая-то ерунда, мелочь, но на этот раз все было немножко иначе, не по заведенному порядку. Я хочу сказать, то, что я чуть не стал четвертой жертвой Скиллера — это сокращение от Серийного Киллера — стало в моей жизни чем-то вроде Богоявления. Это, кстати, не мое словечко, я его позаимствовал у федерального агента Кеннета Вэйда, мы с этим парнем вместе работали какое-то время. Скиллер, который пытался меня прикончить — неудачник, который называл себя Внучок Барни — по ошибке счел меня представителем той социальной категории, которая внушала ему отвращение. Я говорю «по ошибке», потому что не принадлежу и никогда не принадлежал к этой части человечества, ну, вы понимаете, к этим переутомленным мозглякам, которым всегда так и тянет кинуть четвертак. И как он ухитрился меня с ними перепутать — представления не имею. В любом случае, скажем прямо, я ему быстренько указал на его ошибку. Я ведь в доках работал, грузы таскал, и мускулы у меня такие, что мало не покажется — так что я попросту врезал этому одичавшему Внучку, и вдруг понял, что я его, вроде бы, прикончил. Я иногда сам своей силы не знаю. И вот сижу я, значит, с телом этого скиллера у ног, и думаю, какого же черта мне теперь делать.
English to Russian: Joel Chandler Harris Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The quick ear of Uncle Remus, however, had detected the presence of the little boy, and he allowed his song to run into a recitation of nonsense, of which the following, if it be rapidly spoken, will give a faint idea:
“Ole M’er Jackson, fines’ confraction, fell down sta’rs fer to git satisfaction; big Bill Fray, he rule de day, eve’ything he call fer come one, two by three. Gwine ’long one day, met Johnny Huby, ax him grine nine yards er steel fer me, tole me w’ich he couldn’t: den I hist ’im over Hiekerson Dickerson’s barn-doors; knock ’im ninety-nine miles under water, w’en he rise, he rise in Fike straddle un a hanspike, en I lef’ ’im dar smokin’ er de hornpipe, Juba reda seda breda. Aunt Kate at de gate; I want to eat, she fry de meat en gimme skin, w’ich I fling it back agin. Juba!”
All this, rattled off at a rapid rate and with apparent seriousness, was calculated to puzzle the little boy, and he slipped into his accustomed seat with an expression of awed bewilderment upon his face.
Translation - Russian Однако чуткое ухо Дядюшки Римуса быстро уловило присутствие мальчика, и его песня перешла в речитатив, слабое представление о котором вам может дать следующий текст, если произносить его очень быстро:
Старина Джексон объелся кексом, а поправить здоровье решил бифштексом; Билли Фрей всех сильней, что ни пожелает, получит ей-ей. Как-то раз я гулял, Джонни Хьюби повстречал, просил смолоть два мешка железяк, а он говорит, что не может никак: тут я его хвать, да как начал драть, швырнул его в воду, а он стал всплывать; всплыл он бочком, на щуке верхом, сел на бережок и начал курить английский рожок; хуба, юба, седа, бреда. Тетки Кэт лучше нет, решила она сготовить обед, мясо поджарила, а шкуру мне оставила, думала, мне будет приятно, а я ей шкуру отослал обратно. Юба.
Все это Дядюшка Римус произнес, не переводя дыхания, самым серьезным тоном, рассчитывая озадачить мальчика, и тот проскользнул на свое обычное место очень смущенный.
English to Russian: Fallout Tactics Detailed field: Computers: Software
Source text - English Sorry, old-timer didn't mean to rile you.
Well bite me, old timer!
Rile me? Rile me! You ain't seen me riled yet! Now jes' git outta my sight before you gets me really upset! Gwan! Git!
Well bite me, too! Now yer talking. Don't take no lip from nobody, pardner!Say, you got any hooch on ya? Just a little sip?
Get away from me you, stinking bum!
Hee, hee, hee! It's mine now, pardner. You'll jes' have to find yer own!
Boss let's me stay here. I run this stable! Do a little cleaning, keep a square camp.
Pleased to meet you. I'm
Hell and thunder, you again? Git yer scrawny ass outta my sight!
Bite me!
You're a fiesty one, old timer
Damn right I am! You don't have a little drink on you, do you now? Fer an old man.
Get away from me you stinking bum!
You see a gray haired man in the uniform of the NCR police.
It's the sheriff of NCR.
This guy's about as regulation as they come - crew cut and square-jawed, a real no-nonsense kind of guy.
Welcome to NCR, stranger. Name's Dumont - Sheriff Dumont. Hope you're having a nice peaceful time here.
Take a word of advice from Sheriff Dumont, stranger - this town don't care for your kind. Any trouble and I come down hard. Now, is there anything I can do for you?
Hello again. Anything I can do for you?
Well, spit it out.
Urrrgh.
I'm looking for Vault 13. Do you know where it is?
I'm looking for some honest work. Can you help me?
Oh, fine. Everything's been just peachy.
Primitive, eh? You. Questions? Ask me. Okay?
No, I don't. That's something even President Tandi would like to know. Solve a lot of problems.
Great. Just my luck. Thanks.
Translation - Russian И в мыслях не было сердить тебя, старина.
Эк ты меня, старина!
Сердить меня? Сердить меня! Да ты и представить себе не можешь, каково это, когда я сержусь! А теперь убирайся прочь с глаз моих, а то я и вправду могу рассердиться! Давай! Вали отсюда!
И ты меня тоже! Ладно, рассказывай. Я дерзостей никому не прощаю, так и знай! Ну че, выпивка-то при тебе есть? Хоть глоточек?
А ну отвали от меня, задница вонючая!
Хи-хи-хи! Теперь это мое, вон оно как. Ищи себе свое, свое ищи!
Босс мне разрешает тут быть. Я слежу за этой конюшней! Прибираюсь тут, порядок навожу.
Приятно познакомиться. Я
Гром и молния, опять ты? А ну убери отсюдова свою вонючую жопу!
В точку!
Смелый ты человек, старина
Вот уж что верно, то верно! А глоточка у тебя с собой нет, а? Глоточка для старого человека.
А ну отвали от меня, задница вонючая!
Вы видите седовласого человека в форме полицейского НКР.
Это шериф НКР.
Этот парень явно во всем придерживается строгих правил - стрижен под матроса, челюсти квадратные -- уж он-то шутить не любит.
Добро пожаловать в НКР, путник. А я Дюмон - шериф Дюмон. Надеюсь, вы хорошо проведете у нас время.
Примите совет от шерифа Дюмона, путник - в этом городе никаких поблажек вам не будет. Если возникнут проблемы, я быстро с ними разберусь. А теперь, могу я чем-то помочь?
Привет еще раз. Я могу чем-то помочь?
Ну, выкладывайте.
Урррргх.
Я ищу Убежище 13. Вы не знаете, где это?
Мне нужна работа. Вы не могли бы мне помочь?
О, все чудесно. Все просто замечательно.
Примитив, да? Ты. Вопросы? Спроси меня. Ладно?
Нет, не знаю. Думаю, Президент Танди тоже хотела бы это знать. Это решило бы массу проблем.
Отлично. Повезло. Спасибо.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2006.