This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: When The Rainbow Goddess Wept General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Rumblings of War
Mother Ignacia, fourth-grade teacher at Santa Teresa’s School, made us pray for peace, and she kept our souls clean by taking us to weekly confession and Communion.
“If war should catch you with mortal sins in your souls, you will end up condemned, with chains, and you will roam the earth for all eternity,” she warned.
It was a scary thought: I, Yvonne Macaraig, entangled with heavy chains, barred from heaven, barred even from purgatory, destined only to drag myself and the chains, and scare people away.
There was a condemned soul who frightened the people in the house down the street from where we lived.
He had borrowed fifty pesos and never paid it back, that’s why his soul was not at peace.
To prepare us for the feast of the Immaculate Conception, Mother Ignacia talked about the Virgin Mary.
“She did not have a speck of venial sin,” Mother Ignacia said.
“She was spotless, perfect.
She did not commit concupiscence.
Does anyone know the meaning of the word concupiscence?”
No one replied.
I, sitting right under her nose, avoided her eyes and looked down at my folded hands instead.
“Esperanza?” Mother Ignacia’s voice rang out.
My first cousin stood up and looked around pleadingly.
I stared back helplessly, wishing I had a clue to what this word meant.
“Not paying attention again!” the nun barked. “I’ll have to talk to your mother about you.”
Backing up so she could survey her class better, Mother Ignacia said, “Pay attention, class.
Com means with, and cupere is to desire or to want – therefore,” the nun pursed her lips, “the word concupiscence means a strong abnormal desire.
In short, class, it means lust.
During your examination of conscience, girls, don’t forget concupiscence.
You don’t want a bomb falling on your head and you ending up condemned.
Reflect on the word eternity – that means forever and forever, not just a week, a year, or a hundred years – forever.”
Translation - Italian Segnali di Guerra
Madre Ignacia, maestra di quarta elementare all’Istituto Santa Teresa, ci faceva pregare per la pace, e curava la pulizia delle nostre anime accompagnandoci alla confessione e alla Comunione ogni settimana.
“Se la guerra vi dovesse cogliere con peccati mortali nell’anima, finireste condannate, in catene, e vaghereste sulla terra per tutta l’eternità,” ammoniva.
Era un pensiero terrificante: io, Yvonne Macaraig, intrappolata in pesanti catene, esclusa dal Paradiso, esclusa persino dal Purgatorio, destinata solamente a trascinare me stessa e le catene, e a far scappare la gente per lo spavento.
C’era un’anima dannata che spaventava gli abitanti della casa in fondo alla strada dove abitavamo.
Aveva preso in prestito cinquanta pesos senza mai restituirli, ecco perché la sua anima non era in pace.
Per prepararci alla festa dell’Immacolata Concezione, Madre Ignacia ci parlò della Vergine Maria.
“Non aveva nemmeno una parvenza di peccato veniale,” disse Madre Ignacia.
“Era senza macchia, perfetta.
Non peccava di concupiscenza.
Qualcuno qui conosce il significato della parola concupiscenza?”
Nessuno rispose.
Io, seduta sotto il suo naso, evitavo i suoi occhi guardando in basso verso le mie mani giunte.
“Esperanza?” risuonò la voce di Madre Ignacia.
Mia cugina si alzò e si guardò attorno con aria di supplica.
La osservai impotente, rimpiangendo di non avere la minima idea di cosa quella parola potesse significare.
“Di nuovo distratta!” Sbraitò la suora.
“Dovrò parlare di te con tua madre.”
Indietreggiando per poter osservare meglio la sua classe, Madre Ignacia disse, “Fate attenzione, alunne.
Com significa con, e cupere è desiderare o volere – quindi,” la suora contrasse le labbra, “la parola concupiscenza significa un forte abnorme desiderio.
Insomma, alunne, significa lussuria.
Durante il vostro esame di coscienza, signorine, non dimenticate la concupiscenza.
Non vorrete che una bomba vi cada sulla testa e vi faccia finire condannate.
Riflettete sulla parola eternità – che significa sempre e per sempre, non una sola settimana, un anno, o cento anni – per sempre.”
More
Less
Translation education
Master's degree - Universita` di Torino
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
Every translation is a challenge and makes me learn something new, not only about languages.
Research is the best part of the job. I'd never translate a subject I don't know anything about.
Keywords: children's books, certificates, forms, novels, short stories, manuals, documents, web sites, english, italian. See more.children's books, certificates, forms, novels, short stories, manuals, documents, web sites, english, italian, spanish, computers, software, law, engineering, literature, marketing, business. See less.