Member since Dec '06 Working languages: English to German German (monolingual)
Capesha experienced and reliable
Local time: 10:57 CET (GMT+1) Native in
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Specializes in: Manufacturing Engineering: Industrial Mechanics / Mech Engineering Electronics / Elect Eng Medical: Instruments Automation & Robotics Computers: Hardware
Also works in: Military / Defense Law: Contract(s) Games / Video Games / Gaming / Casino Advertising / Public Relations Computers: Software Computers: Systems, Networks Computers (general)
PRO-level points: 194, Questions answered: 144, Questions asked: 46 0 projects entered Master's degree - language school Bach Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Nov 2006. Became a member: Dec 2006. N/A English to German (Heidelberg University) English to German () N/A German Adobe Acrobat, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast Capesha endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Über mich / About me
- 20 years in mechanical engineering
- 6 years in optics / ophthalmic
- Medical/technical user manuals
- Contracts, Legal
- Poker, Online Games (Star Trek Online)
- Proof-reading / editing This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Clients: AAA translation agency (Website translation), All4shooters.com, American Express, Amway, Artistry, BP Website, SwissPay, Moneybookers, Wella, Fattal Hotels, Renaiisance Hotel, AXA, Oracle, PayPal, SUN, WetStone, AcrySof Phakic, LOCS III, Synergetics Inc., UltraShape, Vimap Technologies, Bushnell, AdBlue Greenstar, Adidas, Asymtek, E.H. Wachs Company, Gimeco S.r.l., Hach-Lange Company, Heatmiser, Industrial Scientific, Laird Technologies, Keentech, Kellogg, La Prairie, Moneybookers, New Frontier, Nortek, PELI Products S.A., Sicoma S.r.l., Somero Enterprise Inc., Subtitling of Marwencol, Subtitling of Five broken Cameras, Technical Translations (Website translation for agency), TETRA C.L., YUKOS Website (the whole proceeding) WiLife, Zenith, atiil.com, Smarter.de, Sniper Software, Hasbro, Kenexa, Levis, Scentsy, BMS.
Projects: technical manuals, medical manuals, construction, contracts, IT, websites, divorces and other legal texts, English - German, Deutsch - Englisch
This profile has received 21 visits in the last month, from a total of 13 visitors
Profile last updated Aug 25