Member since Dec '06

Working languages:
English to Portuguese
French to Portuguese
Spanish to Portuguese

Sara Sousa Gomes

Lisboa, Lisboa, Portugal
Local time: 10:01 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Specializes in:
Poetry & LiteratureHistory
ReligionSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
General / Conversation / Greetings / LettersLinguistics
Art, Arts & Crafts, PaintingCooking / Culinary
Tourism & TravelGovernment / Politics

English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 36
Payment methods accepted Check, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Graduate diploma - Faculdade de Letras
Experience Years of experience: 20. Registered at Nov 2006. Became a member: Dec 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships APT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint

I am a Portuguese native speaker, with a degree in Portuguese Studies and a Post-degree in Translation. I have been working as a translator since 2001 and as a proofreader since 2000.

Due to my educational background, the areas connected with Social Sciences,  Literature, Culture, Gastronomy, Tourism and Medical are those where I like working the most. In my opinion, those fields allow us to know better other cultures and oblige the translator to make, most times, a deep investigation and research about some facts and descriptions and that is what passionate me more in Translation: the possibility of creating an alliance between two cultures, two languages, two worlds (the source and the target one) without distorting any.

Furthermore, I have already acquired a lot of experience in this field, mostly because I have already participated in some big international projects.

since 2017, I have been participating in a project for the European Union,
translating texts for the Official Journal of EU and also articles, in a total
of more or less 97.000 words.

As a
Proofreader, my most important client is Fundação Calouste Gulbenkian, for
which I have been working for more than 20 years. Most of the books that I
proofread are scientific and academic ones. 

I consider myself a very organized, dedicated, responsible and ethic person, who always respects the given deadlines, with an excellent cultural and linguistic knowledge, passionate for what I do (especially in these kind of fields) and with a strong desire of being always learning new things and answering to new challenges.

You can also know more about me and my experience through my CV or by consulting my profile at Proz (

If you need some more information, please do not hesitate in contacting me.

Profile last updated
Dec 7, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search