Working languages:
Spanish to German
English to German
German to Spanish

Stefan Walter
Subtitles and transcriptions

Local time: 18:38 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English, German Native in German
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Subtitling, Transcription, Editing/proofreading, Translation, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Website localization, Software localization
Specializes in:
ArchitectureCinema, Film, TV, Drama
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)Food & Drink
Cooking / CulinaryIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceEnvironment & Ecology

Spanish to German - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour
English to German - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour
German to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour
German to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
| Send a payment
Translation education Other - Escuela Oficial de Idiomas
Experience Years of translation experience: 13. Registered at Dec 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
Spanish to German (Escuela Oficial de Idiomas)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, PhraseExpress, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Transcribe, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, titlebee
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Stefan Walter endorses's Professional Guidelines (v1.1).

Professionelle Transkriptionen, Untertitelungen, Übersetzungen (Englisch/Deutsch, Spanisch/Deutsch) und Voiceover. Seit 1996 in Spanien ansässig. Deutsch Muttersprachler. Ausgebildeter Tontechniker und IT-Supporter. Eigenes Tonstudio mit Sprecherkabine verfügbar. O-Ton/Live-Ton Recording mit eigenem Equipment.


Professional translation, transcription and subtitling service (English to German, Spanish to German), based in Spain since 1996. Native language is German. Qualified audio technician and IT-Supporter. Strong computer proficiency and ability to work independently. Recording studio available for VO and dubbing. Location sound recording as well with own equipment.


Servicio profesional para traducciones, transcripciones y subtítulos (Español al Alemán, Inglés al Alemán), con domicilio en España desde 1996. Alemán nativo. Cualificación de técnico de sonido y soporte informático. Estudio de grabación propio para locuciones y doblajes. Grabaciones en directo con equipo propio.

Wordfast Anywhere, Memsource, MateCat, Microsoft Office 2016, LibreOffice, Open Office, Acrobat ProX, Foxit Phantom, Abby Finereader, Dragon Naturally Speaking, Easytranscript, Transcribe!, Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Jubler, Aegisub, VisualSubSync and other translation, subtitling and audio editing tools


from 1,50 €/audio minute or 5,00 €/standard page (German to German, English to English, Spanish to Spanish), spellchecking and proofreading included.

English or Spanish to German from 0,07 €/source word (60,00 € per 1000 words) or from 12,00 €/standard page or from
0,90 €/standard line (55 characters incl. spaces). 0,09 €/source word includes 4-eyes proofreading and final check by a second translator.

Proofreading and QA
from 0,02 €/word, 1,50 €/min or 2,50 €/standard page (including track changes)

translation from script and spotting from 6,00 €/video minute or 0,45 €/subtitle or 0,10 €/source word. Includes 4-eyes proofreading and final check by a second translator. Captioning, spotting, text reduction, SDH, etc. from 2,50 €/video minute

5,00 €/min or 0,10 €/word for recorded and edited audio in the desired format (depending always on the type of project (web, broadcast, audiobook...). Minimum rate 25,00 €. Please ask for a voice sample!

Approximately 1.200 words of translation, 60 minutes of interview transcription, 20 minutes of subtitling per day, 40 minutes of spotting and SDH (depending on the individual project). Minimum daily rate is 60,00 €.


Story House Productions (Germany), Wayfilm (DOK Leipzig, Germany), Time Translation (Turkey), Sfera (USA), Gruppe 5 Film (Germany), Appen (Australia), MSS Kapstadt (South Africa), Schnittstelle (Germany), DKP Image (USA), Deutschlandfunk (Germany), amanu (Germany), taglicht media (Germany), Dotsub (USA), DG Film (Germany), Language Insight (UK), ComTranslations (USA), IGMI (Israel), Humania (Spain), Sensory (USA), Sidekick (Malta), TranscribeMe (USA), Language Mark (India), Talking Type Captions (USA), Attac (Spain), European Greens (Belgium), Darlington Media Group (UK), SAM-Medien (Germany), Bizpills (Spain), UNESCO (Germany), Heinrich Boell Stiftung (Mexico), Station 17 (Germany), Stockfood (Germany), Giger Museum (Switzerland), LB Lautsprecher (Germany), Orchestra Simfònica de Alicante (Spain), IVEX (Spain)

Stefan Walter

(updated: November 2017)
Keywords: Transcriptions (German), Translations (ES, EN->DE) Subtitles, Untertitel, Subtítulos, Voice-Over

Profile last updated
Nov 2

More translators and interpreters: Spanish to German - English to German - German to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search