Working languages:
English to Polish
Polish to English

Monika Pilecka
Rising to the challenge

Local time: 11:30 CET (GMT+1)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsHuman Resources
ManagementMarketing / Market Research
Medical: Instruments

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 260, Questions answered: 155, Questions asked: 518
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries art/literary, business, medical, other, technical
Translation education Master's degree - University of Wroclaw, Poland, postgraduate translation studies
Experience Years of experience: 21. Registered at Nov 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (American Translators Association, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Monika Pilecka endorses's Professional Guidelines (v1.1).
General translation. Business correspondence, contracts. Work instructions, policies, procedures. ISO, QS, QA related documentation & training materials. Operation & maintenance manuals. Medical instruments manuals.

Full-time freelancer. Experienced in translation of rubber industry work instructions and policies, technical and general business translation, HR & leadership-related training materials.
References available upon request.
Rates negotiable.
Keywords: tlumacz, translator, korekta, proofreading, lokalizacja oprogramowania, software localization, certyfikat ATA, ATA-certified, badania rynku, marketing research, user manual, podrecznik uzytkownika, podrecznik konserwacji, maintenance manual, reklama, advertising, marketing, zapewnienie jakości, quality assurance, SDL Trados, Adobe Acrobat, Wrocław, Poland

Profile last updated
May 11, 2016

More translators and interpreters: Polish to English - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search